Шрифт:
– Вряд ли, - Плэйтон забрал виски у Маклейна.
– Скорее наоборот.
Он поднес бутылку к губам и запрокинул голову. Послышалось отчетливое курлыканье.
– Как это у вас получается?
– заинтересовался Стэнли.
Полковник оторвался от горлышка.
– У меня? С чего вы взяли?
Курлыканье приближалось. Стэнли оглянулся на звук и вытянул шею.
– Вот оно что!
Над лесом, почти касаясь верхушек деревьев, летел клин журавлей.
– Журавли?
– удивился Маклейн.
– Впервые вижу, чтобы они летели так низко.
Рядом громко захлопали крылья, и крупная серая птица стремительно взметнулась из-за кустов.
– Чудеса, - равнодушно констатировал физик и потянулся к бутылке. Откуда он тут взялся?
Сильно и часто взмахивая крыльями, журавль догнал стаю, и весь клин, описав плавный полукруг, по крутой спирали устремился в небо. Трое из беседки проводили его взглядами, пока птицы, уменьшаясь в размерах, не растаяли в искрящейся осенней голубизне.
– Странно, - бормотал Маклейн.
– Что странно?
– переспросил Плэйтон.
– Никогда не видел, чтобы журавли поднимались так высоко.
– Вам не угодишь, Антони.
– Полковник взял протянутую физиком бутылку.
– Низко летят - плохо. Высоко - странно. Может, все-таки выпьете?
– Нет.
В приемной пронзительно зазвенел телефон. Полковник хмыкнул и припал к горлышку. Сделал пару глотков, вытер губы и протянул бутылку физику.
– Ваш черед, Эдвард.
Стэнли не шелохнулся.
– Вы что - уснули?
Физик, не отрываясь, смотрел на свои часы.
– Сколько на ваших, Плэйтон?
Плэйтон взглянул на циферблат и озадаченно присвистнул.
– Половина девятого.
Телефоны в приемной надрывались. Плэйтон поставил бутылку на перила, поднялся и зашагал к дому.
– Эдвард, - умоляющим тоном попросил медик.
– Объясните хоть вы мне...
– Потом, Антони, - на ходу отмахнулся Стэнли.
– Посидите пока в беседке.
Плэйтон чувствовал, что сходит с ума. Звонил майор Янг. Тот самый Янг, который немногим более часа назад корректно, но твердо дал понять, что после получения приказа не намерен выполнять распоряжений полковника Плэйтона и вообще ничьих распоряжений, кроме генерала Розенблюма.
Теперь майор заискивающим тоном докладывал, что ракеты к старту готовы и что он, Янг, ждет команды полковника Плэйтона.
"Что это?
– лихорадочно соображал Плэйтон.
– Подвох? Очередная провокация со стороны Розенблюма? А если нет? А если за этот час что-то переменилось? В любом случае это шанс. Шанс, который нельзя упускать".
– Майор Янг!
– не допускающим возражений голосом скомандовал Плэйтон. Запуск ракет отменяется. Готовность номер один - тоже. Персоналу разойтись по казармам и ждать дальнейших распоряжений. Как поняли?
– Понял: запуск отменить, готовность номер один отменить, персоналу разойтись по казармам.
– Все верно, Янг. Выполняйте.
– Слушаюсь, господин полковник.
Плэйтон бросил трубку на рычажки и схватил другую.
– Плэйтон слушает.
– Докладывает подполковник Линдон. Эвакуация из зоны закончена. Жду ваших распоряжений, господин полковник.
– Мобилизуйте все транспортные средства, Линдон. Приступайте к переброске людей в Гринтаун и далее самолетами - в столицу. Первыми отправляются семьи военнослужащих и женщины. Затем воздушно-десантные и пехотные части. Бронетанковые подразделения идут до Гринтауна своим ходом, а далее - транспортными самолетами. На местах остаются полк боевого охранения и ракетчики. Повторите, как поняли.
Позади скрипнула дверь. Не отнимая трубки от уха, Плэйтон оглянулся. В комнату вошел Стэнли.
– Все правильно, Линдон. И последнее; по окончании эвакуации задержите тяжелые вертолеты на случай срочной переброски боевого охранения и ракетчиков. Пусть стоят наготове. У меня все. Выполняйте, подполковник.
Он опустил трубку и полез в карман за сигаретами. Стэнли протянул ему раскрытую пачку.
– Курите, Ричард. Ваши остались в беседке. Вы что-нибудь понимаете?
– Одно-единственное.
– Полковник чиркнул спичкой и закурил.
– Я опять на коне. И спешу это максимально использовать.
– Неисповедимы пути господни, - задумчиво произнес физик.
– Что-то, видать, не сработало у Розенблюма.
– По-видимому, так.
– Плэйтон стремительно поднялся из-за стола.
– Вот что, Эд. Соберите вашу святую троицу. А я тем временем свяжусь со столицей и попытаюсь узнать, в чем дело.
Прежде чем позвонить, Плэйтон, не торопясь, докурил сигарету, тщательно загасил окурок и только потом снял трубку с аппарата секретной связи. С минуту никто не отвечал, затем в трубке что-то щелкнуло и испуганный женский голос произнес: