Ламур Луис
Шрифт:
Над землей стояла тихая, ясная ночь, когда мы наконец достигли окраин поселения, состоявшего всего из нескольких хижин.
– Покажи мне их дом, - сказал я Тенако.
– Я поговорю с ними.
Он указал мне на дом. Это была внушительная с виду постройка с массивными стенами.
– Дом сложен из камня, - заметил Янс.
– В Англии ее отец был каменщиком.
– Присматривай за мной, но сам не высовавыйся. Не хватало еще, чтобы на тебя снова надели колодки.
– Тут меня посетила еще одна мысль, и я вновь обернулся к индейцу.
– Слушай, Тенако, а кто-нибудь еще в поселении знал, что Пенни послали за нами?
В ответ он лишь недоуменно пожал плечами.
Присев на корточки, мы следили за домами. Лошади были оставлены на лугу за деревьями.
Все тихо. Все вокруг словно замерло. Вообще-то, не было ничего хорошего в том, чтобы ночью бродить между этих домов, особенно когда на тебе штаны и рубаха из оленьей кожи, в точности такие, какие носят индейцы, но уж никак не белый человек. Что ж, придется рискнуть.
– Я пошел, - уходя, бросил я.
Дом семейства Пенни походил скорее на военное укрепление, а несколько выступающий карниз был выложен таким образом, чтобы оттуда можно было давать отпор индейцам, если они только попытаются прорваться в дверям или окнам или же вообще попробуют поджечь дом. Здесь же в случае опасности могли бы укрыться и другие.
Двери в других домах были заперты, а окна наглухо закрыты ставнями, сквозь щели которых выбивались тонкие лучики света. Здесь было совсем мало загонов для скота; чаще встречались обнесенные заборами огороды. Торопливо подойдя к двери нужного дома, я осторожно ступил на две доски, видимо, заменявшие здесь крыльцо, и тихонько постучал.
Доносившиеся из-за двери голоса, разом умолкли. Было слышно, как где-то в лесу ухает филин. Тишина, а затем послышался легкий шорох одежды.
Шнурка, потянув за который можно было бы открыть засов с улицы, рядом с дверью не было, да я и не рассчитывал на это. Выждав с минуту, я снова постучал.
– Кто там?
Мужской голос. Тихий и слегка дрожащий.
– Сакетт, - ответил я и услышал звук отодвигаемого засова. Дверь чуть приоткрылась, и я быстро протиснулся в узкий проем.
– Ты не Янс.
– Человек за дверью оказался невысоким, коренастым, но крепкого сложения мужчиной с честным, открытым лицом.
– Он ждет, - сказал я, - вместе с Тенако.
– Вот как!
– Мне показалось, что он вздохнул с облегчением.
– А то ходят слухи, что он мертв. Говорили, что его убили пекоты.
– Он был ранен, - уточнил я, - я сам достал у него из раны пулю от мушкета. А у ваших индейцев, что, и мушкеты имеются?
– Мало у кого.
– Он обернулся, и сделал приглашающий жест, указывая на скамью у стола.
– Садитесь. Может быть съешь чего-нибудь?
– Да, не отказался бы, - согласился я.
– Мы ждали, что придет Янс, - вступила в разговор миловидная женщина, смотревшая на меня с нескрываемой тревогой.
– Он здесь, но мы подумали, что, возможно, не все тут будут рады его возращению, и поэтому лучше пойти мне.
– Если бы кто-нибудь узнал, что вы сейчас здесь, вам бы тоже угрожала опасность.
– Я тут не собираюсь задерживаться, - ответил я, - а поэтому попрошу вас рассказать, как это все случилось.
– Они пошли в лес, - сказала женщина.
– Керри была очень привязана к Диане Маклин. Диана много ей рассказывала о целебных травах, и они вместе пошли их собирать.
Они были на лугу, это совсем недалеко отсюда. Диана и раньше часто безбоязненно уходила в лес и в луга, и Керри тоже бывала там вместе с ней.
– Я этого никогда не одобрял, - раздраженно заметил глава семейства Пенни.
– И ты это знала.
– А мне нет никакого дела до того, что там могут болтать люди! довольно резко ответила матушка Пенни.
– Мне она нравится. Они злятся на нее за то, что она ни от кого не зависит и у нее есть свое мнение.
– И не только за это, - сказал Пенни.
– У нее дурной глаз, а потом все эти ее травы и те книги, которые она читает.
– Маклин, между прочим, тоже читает книги. Однако, о нем ты ни словом не обмолвился!
– Он мужчина. Мужчине это позволительно, хотя я далеко не одобряю те книги, какие читает он. Все это грех и ересь.
– Давайте все-таки вернемся к нашему разговору!
– вмешался я. Я был крайне раздражен тем, что они и теперь лишь понапрасну теряли время. Итак, они ушли за травами и не вернулись, да?
– Ага, - подтвердил Пенни, - их похитили эти проклятые пекоты, чтобы им пусто было. Наверное, сейчас они уже мертвы или даже хуже того.
– А может и нет, - возразил я.
– Судя по вашим разговорам, эта Диана производит впечатление неглупой женщины. Вполне возможно, что такая, как она, сможет найти какой-то способ, чтобы остаться в живых самой и также уберечь вашу дочь... Керри, так ее, кажется, зовут?