Путь воина
вернуться

Ламур Луис

Шрифт:

Теперь мы были должны мысленно поставить себя на место похищенных девочек или же их похитителей и попробовать догадаться о том, какими могли бы быть их действия. К тому же преследователи с первой попытки не могли зайти слишком далеко, так как наверняка мало кто из них был при оружии; и еще меньше было тех, кто хоть в какой-то мере обладал навыками следопыта.

Эти люди были выходцами из больших городов и маленьких городишек. В Англии подавляющее большинство из них занималось каким-нибудь ремеслом, иные принадлежали к нетитулованному классу мелкопоместного дворянства, да и английские леса и ухоженные парки ничем не напоминали эти девственные леса, о чем неоднократно говорили и мой отец, и Джереми Ринг, и еще кое-кто из обитателей нашего поселения у Гремучего ручья.

Мы возвращались обратно в поселение. Попутчик Макса Бауэра был невысокого роста, подвижным человеком со светлыми, кустистыми бровями; движения его были порывистыми, и мне даже показалось, что в его манере вести себя есть что-то крысиное. Имени его названо не было, и резоннее всего было бы предположить, что он здесь считается фигурой незначительной, хотя я, лично, придерживался несколько иного мнения на сей счет. Потому что именно таких людей и следует остерегаться в первую очередь, от того, что будучи вынуждены жить в тени своих могущественных или якобы могущественных хозяев, они часто одержимы черной завистью и злобой, которые совсем не обязательно обращены против тех, кому они служат.

На обратном пути мы остановились у дома Пенни. Затем все отправились по своим делам, а мы с Маклином вошли в дом, решив выпить по стаканчику холодного сидра, посудина с которым была только что вытащена из колодца.

Анна Пенни засыпала меня вопросами о Темперанс, и я обстоятельно рассказывал ей о жизни в нашем поселении у Гремучего ручья.

– Наше поселение находится у подножия гор. Вода там очень чиста, холодна и прозрачна. Все поселение состоит из дюжины хижин и форта, а некоторые из нас сумели обзавестись довольно неплохим хозяйством. Урожаи в тех краях обильные, к тому же в лесу много ягод и самых разнообразных кореньев. Все наши мужчины ходят на охоту, а в лесах водится много дичи.

– Ваша семья тоже живет там?

– Мой отец был убит сенеками, а мать осталась в Англии. Она не захотела, чтобы моя сестра выросла в глуши, а мой брат Брайан тоже решил остаться, чтобы изучать право.

Вам нет никакой нужды беспокоиться о Темперанс. У нас все к ней очень хорошо относятся и любят, как родную. У нас нет церкви, потому что службы всегда проводились прямо в домах. Наверное, вам это не покажется бог весть каким достижением. Редко какая служба продолжается более получаса.

У Темперанс есть много друзей среди нас. Например, Джереми и Лила Ринг. Они приехали вместе с моей семьей. Джереми раньше был солдатом, и он настоящий джентльмен.

– Мне уже приходилось слышать о Джеймстауне. Ведь именно в Виргинию и держали путь первые переселенцы, они просто сошли на берег раньше, чем ожидалось.

– Джеймстаун находится довольно далеко от нас. Мы поднимались вверх по течению рек и прошли почти через всю Каролину.

Она вышла из дома на улицу, оставляя нас с Маклином одних. Мне показалось, что он чувствует себя очень неловко. Несколько раз он откашливаться, как если бы собирался что-то сказать. Это был высокий и немногословный человек ученого вида.

Отставив от себя кружку, я сам первый заговорил с ним:

– Расскажите мне о своей дочери.

Он как-то странно взглянул на меня, но ответил не сразу. Затем он сказал:

– Зачем? И что именно вы желаете узнать?

– Для того, чтобы найти их, я должен прежде всего их понять. Ведь след - это не только те следы, что остаются на земле. Если ее увезли насильно, то она должна делать то, что от нее требуют; ну, а что, если ее никто не похищал, или она просто ушла сама по себе? Я должен понять ход ее мыслей. Возможно, ее и в самом деле выкрали. Нам ничего неизвестно.

– Вы в этом сомневаетесь?

– Пока что можно только предполагать. Тех индейцев, что якобы похитили ее, никто не видел.

Маклин снова отхлебнул из своей кружки, а затем вытер губы тыльной стороной ладони.

– Она прекрасная девочка, - сказал он, - честная, порядочная девочка.

– Большинство девиц ее возраста уже замужем, - заметил я.

Подняв голову, он сурово взглянул на меня.

– У нее не было недостатка в женихах. И даже сам Джозеф Питтинджел...

– Он хотел на ней жениться?

– Он говорил об этом. А Джозеф Питтинджел очень состоятельный человек.

– И она ему отказала?

– В общем-то, да... в каком-то смысле. Она просто, ну, в общем, она только посмотрела на него, а потом развернулась и молча ушла.

Я был вынужден признаться себе, что Диана Маклин вызывает у меня все большую симпатию.

– И все же с поисками особенно не усердствовали. Как же так?

Он сидел молча, упрямо поджав губы. Несомненно, ему было не по душе, что разговор принял такой оборот, но тем не менее, похоже, он понимал, что мой интерес вызван вовсе не праздным любопытством.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win