Роковое совпадение
вернуться

Вог Хилари

Шрифт:

— Ты уже слышал, кого.

— Здесь нет человека с таким именем, — пробормотал «носорог».

Его взгляд скользнул от Фила на парней, которые возились с кадиллаком.

С ледяной усмешкой Фил проговорил:

— Мне нужен другой ответ!

Он сделал шаг в сторону и встал так, чтобы видеть одновременно и кадиллак, и «носорога».

— Так что же ты мне скажешь?

Парень уперся своей лапой в бедро. Из его нагрудного кармана торчали шариковая ручка и два карандаша, под ними красными нитками было вышито «Чарли».

— Чарли, а? — сказал Фил и указал на имя. — Не будь борзым, Чарли. Я спрашиваю, где Карбоди.

— Для чего это тебе нужно знать?

— Я тебя предупредил, Чарли.

Тот прищурил глаз.

— Здесь нет никакого Карбоди. Наверно, ты попал не по адресу, дружище.

С улицы свернул во двор новенький кадиллак спортивного типа и медленно проехал мимо мужчин. За рулем сидел молодой пуэрториканец, которому было никак не больше двадцати лет. Фил посмотрел на машину, которая встала на платформу подъемника. Юноша вышел.

Фил не обманулся в своих подозрениях. Гараж служил местом для краденых машин. Юноша, очевидно, воровал их, а двое других парней перекрашивали.

Значит, и грузовик, в котором увезли Пат, тоже был краденый. Почти наверняка именно здесь и пересаживали Пат. И кто-то из этого заведения — возможно, даже Чарли — должен был об этом знать.

— Я тебе уже сказал, что хочу видеть Джо Карбоди, — резко повторил Фил, — если его здесь нет, то позови его. Он должен сейчас же прийти. Сейчас же, слышишь!

Чарли едва кивнул, и на его губах появился намек на улыбку.

— Конечно, — ответил он, — я позову Карбоди и приведу его сейчас же.

Разумеется, он не тронулся с места. Фил ждал. Вдруг он услышал какой-то шорох. Он уже хотел повернуться, но кто-то схватил его сзади за руки.

Чарли ухмыльнулся, замахнулся и ударил Фила в челюсть так, что голова Фила мотнулась в сторону. Ноги его подкосились, но двое мужчин крепко держали его сзади. Словно сквозь туман увидел он в бесконечной дали перевернутый грязный пол гаража.

Чарли больше не бил его. Он что-то ворчал, но голос его, казалось, доносился из другой части света.

— Тащите его в контору, — приказал он.

Затем Фил услышал, как шаркают по полу подошвы его ботинок. Лишь с трудом удалось ему сделать пару шагов и подняться вверх на две ступеньки. Он осторожно потрогал челюсть: все зубы на левой стороне болели.

— Что это за странный тип? — спросил один из парней, красивших машину, и Чарли ответил:

— Кажется, это легавый.

Он стал ощупывать Фила своими лапами и нашел пистолет. Вытащив его, кивнул и положил оружие на письменный стол. Затем достал у Фила из кармана бумажник, вынул из него содержимое и стал просматривать бумажку за бумажкой.

— Нет, — объявил он. — Ничего нет.

Парни отпустили Фила, и он плюхнулся на стул. Чарли оперся рукой о стол.

— Ну, ты, легавый, что тебе, собственно, надо?

— Я уже три раза, — с трудом ответил Фил, — говорил тебе, что мне нужно видеть Джо Карбоди.

Чарли облизал губы и посмотрел на обоих мужчин.

— Мне кажется, что этот парень — пройдоха. Надо решить, что с ним делать. — Его голос был столь же неприятен, как и его взгляд. — Он слишком любопытен, не так ли?

— Приведите, наконец, сюда Джо Карбоди, — прошипел Фил.

— Зачем он тебе понадобился?

На этот раз Фил не стал упоминать имени Гарри Прото, однако принял такой вид, словно от стоящих перед ним парней ему хочется блевать.

Чарли широко ухмыльнулся, но чуть побледнел.

— Не слишком ли широко ты открываешь пасть? Как твое имя, парень?

— Я буду говорить только с Карбоди и ни с кем другим.

— Река здесь недалеко, дружище, — сказал Чарли и снова облизал губы. — С парой тяжелых железок на шее, ты, возможно, станешь немного вежливее, не так ли?

— Попробуй, — прошипел Фил, — но тогда к утру и ты будешь покойником.

Чарли уставился на него, взял телефонную трубку и набрал номер.

— Гинни? — сказал он. — Это Чарли… Из гаража. Послушай, ты можешь быстро приехать?.. Есть одна проблема.

Несколько секунд он слушал.

— Нет, лучше приезжай… Джо там?.. Хорошо, тогда приезжай…

Он положил трубку и убрал в ящик стола пистолет Фила и бумажник.

— Смотрите за ним как следует, — приказал он обоим парням и вышел.

Фил повернул голову и взглянул на них, но один из маляров дал ему по уху тыльной стороной ладони.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win