Твари
вернуться

Кинг Стивен

Шрифт:

Сквозь туман солнце казалось тогда маленькой серебряной монеткой, словно мы были на Венере.

Страх вызывали не чудовища, подстерегающие нас в тумане. Мой удар ломиком доказал, что они не бессмертные монстры из книг Лавкрафта, а всего лишь обычные уязвимые суще

ства. Дело было в самом тумане, который отбирал силу и лишал остатков воли. "Только бы снова увидеть солнце". Хэтти права. Одно это стоит того, чтобы пройти через ад.

Я улыбнулся Хэтти, и она неуверенно улыбнулась в ответ.

– Да, - сказала Аманда.
– Я тоже.

Я начал осторожно будить Билли.

– Я с вами, - коротко ответила миссис Репплер.

Мы все собрались у мясного прилавка. Все, кроме Бада Брауна. Он поблагодарил нас за предложение, но отказался, сказав, что не может оставить магазин, потом добавил, на удивление мягким голосом, что не осуждает Олли за его уход.

От белых эмалированных ящиков начало тянуть неприятным сладковатым запахом, напомнившим мне случай, когда во время нашей недельной поездки на мыс у нас испортился морозильник. Может быть, этот запах протухающего мяса и погнал мистера Маквея в команду миссис Кармоди.

– ...искупление!
– продолжала она свою проповедь.
– Сейчас мы должны думать об искуплении! Бог покарал нас! Мы наказаны за то, что пытались проникнуть в секреты, запрещенные Богом древних! Мы видели отвратительные кошмары!

Когда все это кончится? Что остановит это?

– Искупление!
– орал старый добрый Майрон Ляфлер.

– Искупление... искупление...
– шептали неуверенно остальные.

– Я хочу услышать, что вы действительно верите!
– кричала миссис Кармоди. Вены вздулись у неё на шее, словно канаты. Голос её сел, охрип, но все ещё сохранял властную силу, и я подумал, что эту силу дал ей именно туман. Силу и способность затуманить людям головы. Туман, отобравший у всех нас силу солнца. До этого она оставалась просто несколько эксцентричной старой женщиной с антикварным магазином в городе, где полно антикварных магазинов.

– ИСКУПЛЕНИЕ!
– закричали они все хором.

– Искупление, да!
– лихорадочно кричала миссис Кармоди.
– Искупление разгонит туман! Искупление сметет этих чудовищных монстров! Искупление снимет завесу тумана с наших глаз и позволит увидеть!
– Голос её стал чуть тише.
– А что есть искупление по Библии? Что есть единственное средство, снимающее грех в глазах Всевышнего?

– Кровь.

На этот раз меня всего затрясло: ещё чуть-чуть, и у меня, наверное, зашевелились бы волосы. Словно это произнес мистер Маквей. Мясник мистер Маквей, который резал мясо в Бриджтоне ещё в ту пору, когда я был ребенком. Мистер Маквей, принимающий заказы и режущий мясо в своем запачканном белом халате. Мистер Маквей, чье знакомство с ножом было очень долгим. И с топором тоже. Мистер Маквей, который лучше других поймет, что средство для очищения души вытекает из ран на теле.

– Кровь...
– шептали они.

– Папа, я боюсь, - Билли крепко сжал мою руку. Лицо его вытянулось и побледнело.

– Олли, - сказал я, - по-моему, нам пора уходить из этого дурдома.

– О'кей, - согласился он.
– Пошли.

Олли, Аманда, Корнелл, миссис Терман, миссис Репплер, Билли и я неплотной группой двинулись по второму проходу к дверям. Было уже без четверти пять, и туман снова начал светлеть.

– Ты и Корнелл берите пакеты, - сказал Олли, обращаясь ко мне.

– О'кей.

– Я пойду первым. У "Скаута" четыре дверцы?

– Да.

– Отлично. Я открою дверцу водителя и заднюю с одной стороны. Миссис Дамфрис, вы удержите Билли на руках?

– Я не слишком тяжелый?
– спросил Билли.

– Нет, милый.

– Вы с Билли забирайтесь вперед, - продолжал Олли.
– К противоположной дверце. Миссис Терман вперед в середину.

Ты, Дэвид, за руль. А остальные...

– Куда это вы собрались?
– спросила вдруг миссис Кармоди.

Она остановилась рядом с кассой у входа, где Олли спрятал продукты. Брючный костюм её вызывающе желтел в полумраке. Всклокоченные волосы дико торчали во все стороны, как у Эльзы Ланчестер в "Невесте Франкенштейна". Глаза её горели, а за спиной, загораживая двери, стояли человек пятнадцать. И все они выглядели так, словно только что выбрались из машины, потерпевшей аварию, или увидели летающую тарелку, или на их глазах дерево вытащило из земли корни и пошло.

Билли прижался к Аманде, уткнувшись лицом в её щеку.

– Мы уходим, миссис Кармоди, - сказал Олли необычайно мягким голосом.
– Пожалуйста, не задерживайте нас.

– Вы не можете уйти. Там смерть. Вы что, до сих пор не поняли?

– Вам никто не мешал, - сказал я, - и мы хотели бы, чтобы к нам отнеслись так же.

Миссис Кармоди наклонилась и безошибочно нашла пакеты с продуктами, с самого начала, должно быть, догадываясь о наших планах. Она вытащила их с полки, и один пакет сразу разорвался, консервные банки посыпались на пол. Другой пакет она грохнула об пол, и газированная вода с шипением растеклась во все стороны.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win