Неизвестен 3 Автор
Шрифт:
Палаты луны - небо. Строфа 4
Нери сестра - норна. Строфа 5
Славный Ильвинг - Сигмунд, отец Хельги и также Сигурда Убийцы Фафнира. Первоначально Ильвинги - датский род, но в этой песни они отождествлены с Вёльсунгами. Строфа 7
...лук благородный герою вручил он.
– Вручение растения при передаче земель было символическим обрядом, а лук (которому приписывалась целебная и волшебная сила) считался благороднейшей из трав. Строфа 8
Змея крови - меч. Брат Синфьётли - Хельги.
Строфа 12
Буря копий - битва. Строфа 13
Сходка мечей - битва. Мир Фроди - см. "Песнь о Гротти"
Псы Видрира - волки. Видрир - Один.
Строфа 14
Мимир копий - воин, в данном случае Хундинг. Мимир - один из асов. Строфа 20
Убийца Исунга - Хёдбродд. Кто такой Исунг, неизвестно. Строфа 21
Сверканье моря - золото. Строфа 23
Хьёрлейв - один из спутников Хельги. Строфа 26
Шатер на носу.
– Такой шатер разбивали во время стоянки у берега и в нем спали. Строфа 28
Сестры Кольги - волны. Кольга - одна из дочерей морского великана Эгира. Строфа 29
Дочь Эгира - волна. Строфа 30
Ран - жена Эгира. Олень моря - корабль.
Строфа 32
Гудмунд - младший брат Хёдбродда. Строфа 33
Червленый (красный) щит - знак войны. Строфа 36
...в груде камней ползал ты, корчась...
– На такие груды в Норвегии было принято бросать падаль, которую потом пожирали волки. Синфьётли, согласно сказанию, был одно время оборотнем и потом убил своего сводного брата. Строфа 42
Жена Грани - кобыла. Грани - конь Сигурда. Строфа 43
Голльнир - имя великана. Имд - имя великанши.
Строфа 48
Хнифлунги - в данном случае сыновья Гранмара. Но см. прим. к "Отрывку Песни о Сигурде". Строфа 53
Желудь духа - сердце. Строфа 55
Ингви - см. прим. к "Речам Регина".
– --------------------------------------------------------------------------Песнь о Хельги, сыне Хьёрварда (примечания)
Песнь эта очень фрагментарна, и упоминаемые в ней лица, по-видимому, из разных сказаний. Как и в двух других песнях о Хельги, в ней есть викингские походы, перебранка героев, валькирия, покровительствующая герою, и много вымышленных географических названий. В песни настолько много прозы, что она похожа на сагу со стихотворными вставками. Он прожил зиму...
– Полагалось не открывать сразу цель посещения.
Ярла, который воспитывал...
– Знатным людям полагалось отдавать своих детей на воспитание менее знатным людям.
Большая птица.
– По-видимому, первоначально это была та самая птица, о которой говорилось в начале песни. Но эта сюжетная линия в песни забыта и не доведена до конца.
Строфа 6
Орел кричит рано - герой должен смолоду проявить себя героем. Строфа 7
...что дашь в придачу...
– Полагалось, чтобы тот, кто дает имя, сделал подарок. Строфа 9
...на лезвие змей окровавленный лег, // другой обвивает хвостом рукоять.
– Речь идет о рисунке на лезвии и украшении ва рукояти. Строфа 12
Щиты на бортах...
– На боевых ладьях щиты воинов располагались в ряд вдоль бортов. Строфа 14
...стоять на носу.
– На нос боевой ладьи ставили наиболее смелых в надежных воинов. Строфа 15
Атли мне имя, дрожи, ужасайся...
– Игра слов: имя Атли и слабая форма прилагательного "ужасный" звучат одинаково. Ночные всадницы - ведьмы.
Строфа 29
Руны смерти - магические руны, вырезанные на оружии, чтобы придать ему губительную силу. Строфа 30
...в камень... ты превратишься.
– См. прим. к "Речам Альвиса". Йоль - языческий праздник, связанный с культом плодородия и праздновавшийся в середине зимы. Считалось, что злые силы особенно опасны в это время.
Она ехала на волке...
– Колдуний, ведьм и великанш всегда представляли себе верхом на волке.
Она предложила Хедину сопровождать его.
– Она была дух-двойник, или фюльгья (буквально "спутница") Хельги и, чувствуя приближение его смерти, искала себе другого хозяина.
Хедин дал обет жениться на Сваве...
– Такой обет заставила его дать женщина-тролль, которую он встретил в вечер под Йоль. В этом заключалась ее месть.
Духи-двойники.
– Выше рассказывалось, что Хедина посетил один дух-двойник. Но, по-видимому, существовало поверье, что их может быть несколько у одного человека.
...оградил ореховыми ветвями...
– Так принято было огораживать площадку, предназначенную для поединка.
– ------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга (примечания)
Песнь состоит из нескольких частей, связанных прозой. Выделяется своей законченностью конец песни (строфы 30-51) - смерть и возвращение Хельги с того света на свиданье с Сигрун. Мотив возвращения мертвого к своей возлюбленной, широко представленный в народных балладах и сказках, трактован здесь с эмоциональной силой, единственной в эддической поэзии. Различные части этой песни датируются различно. Перестановка в нумерации строф объясняется тем, что С. Бюгге, нумерации которого принято следовать в современных изданиях, переставил перебранку между Гудмундом и Синфьётли (строфы 19-24) на то место, где она по смыслу должна стоять. Вёльсунги и Ильвинги - первоначально эти родовые названия не были тождественны: Вёльсунги - южногерманский род, Ильвинги - датский.