Неизвестен 3 Автор
Шрифт:
Строфа 24
Друг Фрейра - Сигурд. Строфа 25
...братья твои живы еще!
– Сигурд утешает Гудрун тем, что у нее остались братья (несмотря на то, что именно эти братья были причиной его смерти!), потому что брат считался лучшей защитой сестры и смерть брата - наибольшим горем (ср. строфу 32). Строфа 35
...вы, Гьюкунги... трое...
– Речь идет о Гуннаре, Хёгни и Сигурде. В следующих строфах подразумевается та же форма сказания, что и в строфах 25-26 "Первой Песни о Гудрун". Строфа 46
Земля ожерелий - женщина, Брюнхильд. Строфа 47
...мертвых рабынь и служанок убитых...
– Они были убиты, чтобы последовать на погребальный костер за своей хозяйкой. Из ответа оставшихся служанок (строфа 50) следует, что Брюнхильд хотела подарками побудить их тоже последовать за ней на костер. Из строфы 70 следует, что всего было убито пять рабынь и восемь слуг. Строфа 52
Сокровища Меньи - золото. Ср. "Песнь о Гротти". Строфа 54
В этой и следующей строфах Брюнхильд предсказывает события, о которых рассказывается во "Второй Песни о Гудрун", "Плаче Оддрун", "Песни об Атли" и "Подстрекательстве Гудрун". Строфа 69
И пусть ему пяту не отрежет // дверь...
– Речь идет, по-видимому, о двери в Хель, которая опустится за ним.
– ------------------------------------------------------------------------------Поездка Брюнхильд в Хель (примечания)
И эта песнь - героическая элегия, но только героиня здесь не Гудрун, а Брюнхильд (ср. примемчания к "Первой Песни о Гудрун"). Брюнхильд отождествлена в этой песни с валькирией, усыпленной Одином и разбуженной Сигурдом, а пробуждение этой валькирии и сватовство Сигурда к Брюнхильд объединены в одно событие (ср. "Речи Сигрдривы" и примечания к ним). Песнь относят к наиболее позднему слою. Строфа 2
Валланд - в данном случае южные страны вообще. Вар золота - женщина. Вар - имя одной богини.
Строфа 6
Конунг смелый наши одежды // восьми сестер под дубом схватил.
– Здесь в сказанье вплелся сказочный мотив девушек в лебяжьих рубашках (ср. начало "Песни о Вёлунде") Строфа 7
Хильд - имя валькирии, буквально - "битва". Строфа 8
Готский край - см. примечание к "Пророчеству Грипира". Строфа 10
Губитель дерева - огонь. Строфа 11
Пестун мой - Хеймир. О нем упоминается в "Пророчестве Грипира", строфы 19, 27-29. Викинг датский.
– Неясно, в результате какой контаминации Сигурд назван так.
– ------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Гудрун (примечания)
И эта песнь - героическая элегия. Но форма эта не выдержана: местами речи персонажей развивают действие. Имена некоторых из персонажей (см. строфу 19) указывают на русско-скандинавские связи XI в. Ярицлейв - это явно Ярослав: Вальдар - возможно, Владимир; Эймод - Эймунд (об одном норвежце с этим именем в так называемой "Эймундовой саге" рассказывается, что он был предводителем варяжской дружины Ярослава Мудрого). Неясно, как эти имена попали в песнь. Есть в песни ряд бытовых сцен, которые всегда привлекали внимание историков культуры (это особенно относится к сценам женского вышиванья, строфы 14-16). Строфа 7
Убивший Готторма - Сигурд. См. "Краткую Песнь о Сигурде", строфы 22-23. Строфа 9
Гудрун намекает в этой строфе на будущую гибель Хёгни. Строфа 16
Сигар и Сиггейр - герои датского сказания. Остров Фьон - Фюн (в Дании).
Строфа 19
Лангбард - буквально - "длиннобородый", в данном случае, по-видимому, Атли. ...волосы, темные...
– признак их южного, возможно, гуннского, происхождения.
Строфа 22
Вереска рыба - змея. Несрезанный колос края Хаддинги - водоросль. Край Хаддинги - море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги - это царство мертвых, и ставят запятую не после "рыба", а после "края". Получается - змея царства мертвых.
Строфа 23
Роса очага - сажа. Строфа 28
Сигмунд - сын Гудрун от Сигурда. Строфа 29
Чудовище трупов - волчица. Строфа 31
Тот, кто забавы мечей затевает - воин, в данном случае Атли. Строфа 35
Вальский - чужестранный, буквально - кельтский, романский. Строфа 43
Смысл этой строфы неясен.
– ------------------------------------------------------------------------------Третья песнь о Гудрун (примечания)
В этой песни о Гудрун появляются два персонажа, нигде больше в "Старшей Эдде" не представленные, но известные по "Песни о нибелунгах" и другим немецким произведениям: Тьодрек (в немецкой героической поэзии - Дитрих Бернский, исторически - остготский король Теодорих, умерший в 526 г.) и Херкья (в немецкой поэзии - Хельха, жена Этцеля, исторически - Крека или Керка, жена гуннского короля Аттилы). Мотивы и персонажи немецкой героической поэзии скомбинированы в этой песни по-новому: Херкья - служанка Атли и его наложница, а не жена, и т. д. Сюжет песни - происки коварной любовницы против верной жены - характерен для средневековых народных баллад, но не для героической поэзии. Песнь обычно относят к наиболее позднему слою в "Старшей Эдде". Строфа 3
Белый священный камень.
– Фаллические белые камни найдены в значительном количестве на западном побережье Норвегии. Возможно, что на них произносились некогда торжественные клятвы. Сын Тьодмара - Тьодрек.
Строфа 6
Князь южан - немецкий князь. Строфа 9
...драгоценные камни.
– Взять из кипящего котла надо было камень или кольцо. О том, что этот камень должен быть драгоценным, нигде, кроме этой песни, не говорится.
– ------------------------------------------------------------------------------Плач Оддрун (примечания)