Манъёсю
вернуться

Поэтическая антология

Шрифт:

1051–1052

Каэси-ута

1051

Наверно, оттого что так прекраснаДолина Футаги,Здесь, в Миканохара,Решили выбрать эти дивные местаИ императорский дворец воздвигнуть!

1052

Высоки горы здесьИ чисты струи рек,И сохранит на множество вековБожественный и величавый видВеликий императорский дворец!

1053

[Снова песня, восхваляющая столицу в Куни]

У дворца у Футаги,Где правленье ты вершишь,Наш великий государь,Наш светлейший, славный бог,В чащах зелени густойГоры поднялися ввысьИ, стремящиеся вниз,Чисты струи светлых рек,А весной, когда в лесахПесни соловей поет,Здесь, на скалах среди гор,Все сверкает и блестит,Как богатая парча:Раскрываются цветы,Наклоняя ветви внизПышной тяжестью своей.Осенью, когда оленьСреди гор зовет жену,Омрачающий лазурьЛьет с небес осенний дождь,И от этого в горахКрашеная в алый цветС кленов падает листва…Чтобы множество годов,Пребывая на земле,Правил Поднебесной ты,Будет множество вековНеизменно процветатьМесто, где стоит дворец!

1054–1058

Каэси-ута

1054

О, если даже перестанет течьВ долинах горныхИдзуми- река,У этого прекрасного дворцаНе пропадет вовек великолепья блеск!

1055

Когда глядишь на цепи дальних гор,Гор Футаги, то думаешь одно:Что неизменно будет жить в векахТо место дивное,Где высится дворец!

1056

Гора Касэ — гора Катушка…На катушку, говорят, мотают нитьДевы юные.Твой срок достигнут:Ты столицей пышной стала в наши дни!

1057

На горе Касэ густые рощи.И поэтому разносится, звеня,Каждым утромГолос соловья,Пролетающего с громкой песней.

1058

Кукушка, что поетНа склонах гор Кома,Из-за того что очень далекаНа Идзуми речная переправа,Совсем не прилетает петь сюда.

1059

Песня, сложенная в весенний день в печали о заброшенной всеми Миканохара

Есть столица здесь, в Куни,В Миканохара!Оттого что высокоВ небо горы поднялисьИ прозрачны струи рек,Мчащихся кругом…Говорил всегда народ:“Хорошо здесь будет жить”.Думалося мне всегда:“Хорошо здесь пребывать”.Но считается онаСтарым, брошенным селом…И любуешься страной,Но не видно в ней людей,А посмотришь на село —В запустении дома…О любимая моя,Как могла ты стать такой?Среди славных гор Касэ,Гор, где люди чтят богов,У раскрывшихся цветовТак чудесен свежий блеск,И приятно сердцу тамПенье сотен певчих птиц!О, как жаль, что то село,Где прекрасно было жить,Где хотел бы жить всегда,Брошенным стоит теперь!

1060–1061

Каэси-ута

1060

В Миканохара,В Куни, столицаОпустела и заброшена стоит,Оттого что свита государяПереехала отсюда навсегда.

1061

Цветов прекрасных блескНе изменился здесь,А люди важные из свиты государя,Сто знатных и почтеннейших вельмож,Столицу старую покинули навеки.

1062

Песня, сложенная во дворце Нанива

Нанива — дворец,Что изволит посещатьМирно правящий странойНаш великий государь,—Возле моря поднялся,Там, где ловят разных рыб…Близко он от берегов,Где находят жемчуга,Оттого в нем поутруСлышен громкий шум волны,Словно мощных крыльев взмах,А в затишье ввечеруСлышен громкий всплеск весла…И в рассвета алый час,Лишь откроешь ты глаза,Станешь слушать в тишине:У владыки вод морских,Слышишь — схлынул вдаль прилив,И на отмели зовутКулики далеких жен.А в зеленых тростникахГромко журавли кричат…Все, кто видел тот дворец,Без конца ведут рассказ,Все, кто слышал сказ о нем,Увидать его хотят,О чудеснейший дворецАдзифу,Куда несут пищу, как святую дань,Сколько ни любуйся им,Не устанет жадный взор!

1063–1064

Каэси-ута

1063

От покоев пышного дворцаВ Нанива, где бывает государь,Море близко,И поэтому виднаЛодка, на которой юные рыбачки…

1064

Лишь только схлынет на море прилив,Как в дальних тростникахЛетящих журавлейЗовущий жен несется грустный крик,И даже во дворце все время слышен он!

1065

Песня, сложенная, когда проезжали бухту Минумэ

В бухте дальней Минумэ,Что считали с давних пор,Со времен, когда был бог,Славный бог Ятихико,Сотни разных моряковРазных стран и острововСлавной гаванью,КудаПриставали всякий разСотни разных кораблей,Поутру — от ветеркаВолны белые шумят,Ввечеру — с морской волнойПрибивает к берегамВодоросли- жемчуга.О морские берега,Где песок кристально чист,В море иль домой плывешь,—Сколько ни глядишь на них,Не устанет жадный взор!Верно люди говорят,Будто каждый человек,Что хоть раз взглянул на них,Будет век передаватьСказ о дивных берегах,Восхищаясь их красой!И пройдут пусть сотни лет,Восхищаться будет вновьЭтой дивной красотойЧистых белых берегов!
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win