Шрифт:
502
На миг один короткий, как рогаОленей молодых, что бродят в поле летом,На самый краткий миг —Могу ли позабытьО чувствах нежных милой девы?503
Яшмовых одежд затихнул шорох,О, какой тоскою полон я,Не сказав любимой,Что осталась дома,Ласкового слова, уходя…504
Песня жены Какиномото Хитомаро
К дому твоему дорогу, милый мой,И дорогу в Сумисака,Где живу,Не забуду, верно, никогдаДо тех пор, пока на свете я живу…505-506
Две песни девицы из дома Абэ
505
ТеперьО чем еще задумываться мне? —Ведь это сердце,Полное тобою,Все целиком тебе принадлежит!506
Любимый мой,Не думай ни о чем,—Пусть даже на пути нам встретятся невзгоды,Не брошу никогда тебя в беде,Я за гобой пойду в огонь и в воду!507
Песня унэмэ из провинции Суруга
Ах, из-за горьких слез,Что просочилисьСквозь изголовья мягкие шелка,Как будто на волне, качаясь, я спала:Так сильно я тебя любила…508
Песня Миката Сами
С этой ночи, как расстанутся навекиРукава одежды нашей белотканой,Ты и я —Как тосковать мы будем…Оттого, что нет надежды нам на встречу…509
Песня, сложенная Тадзихи Касамаро, когда он отправлялся в страну Цукуси
Как на чистый блеск зеркал,Что в ларцах своих хранятЖены нежные у нас,На чудесных берегахМицу любовались все,Глядя на морскую гладь.На чудесных берегахСвой заветный красный шнурНе развязываю я,Все тоскую о жене,О возлюбленной своей,И поэтому в тоске,Словно плачущий журавль,Что бывает поутруСкрыт туманом на заре,Только в голос плачу я…И мечтая в тишине,О, хотя бы часть однуСреди тысячи частейТой тоски, что полон я,В сердце заглушить своем,Я решил пойти взглянутьНа места, где дом родной.Но когда я посмотрел:Там, средь Кацураги гор,Вставших флагом голубым,—В дальних белых облаках,Протянувшихся грядой,Спрятан был от глаз мой дом…В дальнюю, как свод небес,В глушь далёкую страныОтправляюсь я теперь,Остров Авадзисима,Что лежал передо мной,Я оставил позади —И гляжу все время яВ сторону, где на путиОстров Авасима есть.Там, в затишье,ПоутруЛодочников голосаРаздаются над водой,Там, в затишье,ВвечеруЗвуки весел слышны мне,И по волнам я плыву,Рассекая их в пути,И кружусь, плывя меж скал…Проплываю бухту яИнабидзума.Будто птица на воде,Я качаюсь на волнах…Вот и Наносима —Остров, что зовется “Дом”.На скалистых берегахПышным цветом расцвела,Наклонясь к земле, трава,Что зовут “не — говори”.О, зачем я, уходя,Словно слушая траву,Ничего жене своейНа прощанье не сказал?510
Каэси-ута
О, верно, уходя, все буду я считатьИ месяцы, и дни,Когда вернусь под нашу кровлю,И вновь друг другу мы постелим в изголовьеОдежды белотканной рукава…511
Песня, сложенная женой Тагима Маро, когда ее супруг в свите императрицы [Дзито] отправился в провинцию Исэ
О милый мой, куда, в какие далиНаправился ты, скрывшись с глаз моих,Как водоросль на дне?Не горы ли НабариВ пути далеком переходишь ты сейчас?512
Песня деревенской девушки
На полях осеннею поройЛьнет один к другому колос, когда жнут,—Так же крепко обнимались мы с тобой.Ах, не оттого ли средь людейОбо мне и ходит слух такой?513
Песня принца Сики
Как много хвороста сухогоЗдесь, на полях в Оохара,Так много раз с тоскою думал я:“Когда же, наконец, когда?” —И нынче ночью встретился с тобою!514
Песня девицы из дома Абэ
Ни одного стежка иглой не пропускалаВ одежде, что надета в путь тобой.Мне кажется, что все, любимый мой,В одежду эту вложено душою,—И даже сердце тоже — там, с тобой!..515
Песня Накатоми Адзумахито, посланная девице из дома Абэ
Я знаю, что плохой считается приметой.Шнур — порванный,Когда ты спишь один…Но не могу помочь беде своей нежданнойИ только громко в голос плачу я!516
Ответная песня девицы из дома Абэ
Скрепить бы мне твой шнурПокрепче нитью,Что у меня была,Свив нитку в три ряда,Но я не сделала — и нынче каюсь в этом!517
Песня первого советника двора и главного полководца Отомо [Ясумаро]
И к деревьям, что священными зовутся,Прикасаются порой руками,Ты же мне твердишь,Что ты — жена чужая,И тебя запрещено касаться!518
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по Исикава
Тебя, любимый, что всегда являлсяВ долину Касуга,Без страха проходя дорогой горной,—Я не вижу ныне,—Все эти дни живу я без тебя…519
Песня госпожи Отомо
Ты, что всегда на дождь ссылаясь,Сидишь, закрывши плотно дверь,Вчера ты не был ли наказанС небес извечныхХлынувшим дождем?520
Песня, сложенная позднее неизвестным лицом в подражание [госпоже Отомо]