Манъёсю
вернуться

Поэтическая антология

Шрифт:
О, пусть бы хлынул дождьС небес извечных!Скрываясь от дождя, ты б дома заперся,И я тогда б с тобой, любимый, вместеДождливый этот день до ночи провела!

521

Песня, посланная молодой женщиной из провинции Хитати, когда царедворец Фудзивара Умакай, получивший новое назначение, был призван ко двору и отравлялся в столицу

Простую женщину из Адзума- страны,Что для тебя в саду своем растила,Срезала коноплю, сушила,Стелила для тебя и так тебя любила,Заботясь о тебе, — не забывай ее!

522—524

Три песни царедворца Фудзивара Маро, посланные госпоже Отомо [Саканоэ]

522

Как гребень яшмовыйВ шкатулке драгоценной,Что девушки хранят, — любимая моя…Наверное, состарилась она:Мы долго не встречались с нею!

523

Ведь, говорят,Тот, кто терпеть умеет,Тому и годы нипочем.Но сколько ж времени у нас прошло,Что я такой тоскою полон?

524

Хоть и лежалПод мягкой теплой фусума,Но оттого, что милойНе было со мною,Я напролет всю ночь от холода дрожал!

525-528

Четыре песни госпожи Отомо Саканоэ, посланные в ответ [Фудзивара Маро]

525

О ночь, когда твой черный конь,Чернее черных ягод тута,Шагая по камням, минуя брод реки Сахо,Сюда ко мне приходит…Пускай бы эта ночь продлилась целый год!

526

Как непрерывно набегает вновь и вновьРечная рябь на отмели песчанойВ Сахо, где слышен крик тидори постоянно,—Любовь мояНе утихает ни на миг…

527

Скажешь мне: “Приду”,—А, бывало, не придешь,Скажешь: “Не приду”,—Что придешь, уже не жду,Ведь сказал ты: “Не приду”.

528

У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя,—Все думаю, что ты придешь, любимый!

529

Еще одна песня госпожи Отомо Саканоэ

У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придет!

258

У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя, —Всё думаю, что ты придёшь, любимый!

259

Ещё одна песня госпожи Отомо Саканоэ

У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придёт!

530

Песня, пожалованная императором Сёму принцессе Унаками

Как для коня гнедого делают ограду,Чтобы ее не смог он перейти,Так мной оставлен на твоем путиЗапрета знак. И в чувствах девы милойНе сомневаюсь я теперь!

531

Песня, поднесенная в ответ принцессой Унаками

Как звук далекий тетивы,Натянутой на ясеневом луке,Привет издалекаДонесся до меня —И рада я была тому привету!

532-533

Две песни Отомо Сукунамаро

532

Милое дитя, что во дворец идет,Где указывают людям день работ,Дорого для сердца моего…Удержать ее — опять страдать,Отпустить ее — погибель для меня!

533

Как на следы прилива, что отхлынулОт берегов в заливе Нанива,Так на тебяВсе любоваться будут,И зависти душа моя полна!

534

Песня принца Аки

Оттого, что не со мнойТы — любимая жена,И далек теперь мой путь,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Небо горьких дум моих —Неспокойно у меня,Небо горестей моих —Неспокойно у меня.Если б облаком мне стать,Что плывет на небесах,Если б птицею мне стать,Что летает в вышине,Завтра полетел бы яИ любимой все сказал!И тогда из-за меняНе было б у ней беды,И тогда из-за нееНе знавал бы бед и я.О, когда бы нам теперь,Как и прежде,Вместе быть!
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win