Шрифт:
Далее у Апостола (1 Кор 12, 10): «Иному разные языки» (добавь: «даются». – Прим. Салимбене), подразумевается – Духом. Посему сказано, Деян 2, 4: «И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать». О том же говорится, Деян 10, 44–46: «Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово. И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников, ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога». То же, Деян 19, 6: «И, когда Павел возложил на них /f. 300b/ руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать», ибо некоторые из них предсказывали будущее. Павел говорит, что сей дар был у него самого, 1 Кор 14, 18: «Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками». И сие было особым знаком присутствия Духа Святого в первоначальной Церкви.
О том, что истолкование языков может осуществляться двумя способами
Далее у Апостола (1 Кор 12, 10): «Иному истолкование языков». Надо заметить, что истолкование языков может осуществляться двумя способами. В первом случае толкователями называются переводчики, которые переводят книги с одного языка на другой; о них я достаточно рассказал, когда писал об императоре Адриане [903] , потому что при нем, то есть во время его правления, Библию переложил Аквила [904] , первый ее переводчик. О переводчиках справься в той хронике [905] , которая начинается так: «Октавиан Цезарь Август» и прочее; сию хронику я написал в феррарском монастыре в тот год, когда Людовик, король Франции, был захвачен сарацинами в заморских краях, а именно в лето Господне 1250. Собрав в этой хронике высказывания из разных сочинений, я довел ее до истории лангобардов. Потом я не прикасался к перу и перестал писать то, что относится к этой хронике, ибо я был так беден, что мне не хватало листов, то есть пергамена. А сейчас идет 1284 год. Но я продолжал работу над многими другими хрониками, которые, по моему мнению, я написал наилучшим образом; их я очистил от того, что было в них лишнего, произвольного, неточного и противоречивого. Однако не полностью, ибо некоторые вещи настолько вошли в употребление, что целый мир не в состоянии исторгнуть их из сердец людей, приученных к ним с юности. Я мог бы привести много примеров тому. Но для невежественных и необразованных людей примеры ничего не значат, потому что «поучающий глупого – то же, что склеивающий черепки», Сир 22, 7. /f. 300c/ В самом деле, «рассказывающий что-либо глупому – то же, что рассказывающий дремлющему, который по окончании спрашивает: "что?"» (Сир 22, 8). Такому можно было бы сказать в насмешку: «Erla ke l’e farina», что примерно означает: «Голова – мякина».
903
Адриан – римский император, 117–138 гг.
904
Аквила – прозелит иудейства, родом из языческой семьи в Эфесе. Ок. 129 г. сделал перевод Писания, предназначенный для иудеев, живших в греческой языковой среде.
905
«Хроника» не сохранилась.
Второй способ истолкования языков применяется теми, кто проповедует и объясняет Библию. Сие относится к проповедникам и учителям, каковых в Новом Завете было превеликое множество. И к этому способу больше относится то, что говорит Апостол в вышеизложенном разделении даров, сделанном им, 1 Кор 12, 11: «Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно». Посему ниже он говорит, 14, 5: «Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание». Так, даже Марка Евангелиста называют учеником и истолкователем Петра не потому, что Петр нуждался в его истолковании, ибо он умел говорить на всех языках, но потому, что он написал Евангелие в соответствии с проповедями Петра, которые он слышал в Италии. Итак, слова Апостола, 1 Кор 12, 10: «Иному истолкование языков» (добавь: «дается Святым Духом». – Прим. Салимбене), – относятся к учителям Нового Завета. Посему Господь говорит, Мф 13, 52: «Всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое». То же, Иов 28, 11: «Останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет». Еще, Дан 12, 3: «И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда».
Благословен Бог, Который помог мне изложить этот материал о разделении, сделанном Апостолом! Итак, мы изложили вышесказанное, то есть то, что содержится в Послании Апостола по поводу разделения, в связи с магистром Гульельмом, обладавшим даром /f.300d/ диспутировать и сочинять книги, но не даром проповедовать народу. Теперь же снова вернемся к Альтисиодору.
Мне вспоминается, что, когда я жил в кремонском монастыре в том году [906] , когда мой город Парма восстал против низложенного Фридриха, брат Гавриил из Кремоны, из ордена братьев-миноритов, великий лектор и человек святейшей жизни, сказал мне, что в Альтисиодоре больше виноградников и вина, чем в Кремоне, и в Парме, и в Реджо, и в Модене. А я отверг услышанное и посчитал это невероятным. Но когда я проживал в Альтисиодоре, слова Гавриила показались мне правдивыми, потому что у них был большой округ, или епископство, то есть у них было много земель – и горы, и холмы, и поля, или равнины, полные виноградников, как я видел своими глазами. Ибо «ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы» (Мф 6, 26) жители той земли, но вывозят вино в Париж, поскольку рядом у них река [907] , которая течет к Парижу, и там они выгодно продают вино, а оттуда привозят продовольствие и одежду. Я три раза обошел епископство Альтисиодорское; один раз ходил с неким братом, который произносил проповеди и благословлял людей на поход с королем Франции. Во второй раз ходил я с другим братом, который в день Тайной Вечери произнес проповедь цистерцианцам в прекраснейшем монастыре; и Пасху мы праздновали у некоей графини, которая за обедом подала, вернее, приказала подать нам, всей курии, 12 разных кушаний, то есть перемен блюд. А графа, ее мужа, не было дома, потому что при нем кушанья подавались бы еще обильнее, то есть в большем количестве. И тот брат /f. 301a/ показал мне монастырь Понтиньи; заботам этого монастыря папа Александр III, живший в Сансе, поручил блаженного Фому Кентерберийского, архиепископа, изгнанного из Англии королем английским Артальдом [908] . В третий раз я ходил с братом Стефаном и увидел и узнал многое, о чем следовало бы рассказать, но ради краткости я об этом умолчу, ибо спешу поведать о другом.
906
В 1247 г.
907
Река Йонна, впадающая в Сену.
908
См. прим. 10.
И заметь, что в провинции Франция (я имею в виду орден братьев-миноритов) восемь кустодий, и в четырех из них пьют пиво, а в остальных – вино. Заметь также, что три земли во Франции изобилуют вином – Лa-Рошель, Бон и Альтисиодор. Заметь, кроме того, что красные вина в Альтисиодоре ценятся меньше всего, поскольку они не так хороши, как красные вина из Италии. Равно заметь, что вина в Альтисиодоре – белые, иногда золотистые, и ароматные, и укрепляющие, и прекрасного и хорошего вкуса; всякого пьющего они приводят и обращают в «веселие и радость» (2 Езд 3, 20), так что об альтисиодорском вине можно сказать, Притч 31, 6–7: «Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании». И знай, что вина альтисиодорские столь крепки, что когда они стоят, пусть самую малость в кувшине, то он покрывается испариной с наружной стороны.
О разнообразных похвалах вину у французов
Еще заметь, что французы обычно со смехом говорят, что хорошее вино должно иметь три «b» и семь «f», чтобы считаться превосходным и достойным похвалы. И в шутку они говорят так:
El [vin] bons е bels е [bl]ance, forte e fer [e] fin e franble, fredo e fras e [for]mijant. Вино доброе, благородное и белое, крепкое и жесткое, и тонкое и душистое, холодное и шипучее и колючее [909] .909
Подобрать слова, начинающиеся на «б» и «ф», в русском языке очень трудно, поэтому дан оригинал стихов на старопровансальском и подстрочный перевод.
О вине согласно магистру Морандо
А магистр Морандо [910] , падуанский грамматик, воздавал хвалу вину в соответствии со своим вкусом таким образом: /f. 301b/
Вина сладкие, густые Побуждают тело к жиру, Сердце к откровенности. Вина долгого храпенья Обостряют наши чувства К вящей нашей радости. Вина крепкого разлива Согревают наше тело, Клонят к беззаботности. Вина терпкие и злые Засоряют нам желудок, Портят наше здравие. Вина светлого расцвета Понуждают пьющих к кашлю, К мочеиспусканию. Вина мутные, хмельные Порождают в теле вялость, Красят щеки в розовость. Вина красные, со вкусом, Вызывают уваженье, И лицо румянится. Вина с привкусом лимона Промывают нам утробу Болеутолительно. Лишь воде от нас проклятье: Пьющий воду горько платит, Мучась селезенкою.910
Магистр Морандо упоминается Роландином, учеником Бонкомпаньо, в числе падуанских ученых, которым Роландин читал свою «Хронику», известную в то время в Италии. См.: Бицилли П. М. Указ. соч. С. 53; Rolandini Patavini Cronica // MGH SS. Т. XIX.
Итак, французы наслаждаются хорошим вином, и неудивительно, ибо вино «веселит богов и человеков», как сказано, Суд 9, 13. В самом деле, «вино... веселит сердце человека» (Пс 103, 15), «и всякий ум превращает в веселие и радость, так что человек не помнит никакой печали и никакого долга, и все сердца делает оно богатыми, так что никто не думает ни о царе, ни о сатрапе, и всякого заставляет оно говорить о своих талантах. И когда опьянеют, не помнят о приязни к друзьям и братьям и скоро обнажают мечи, а когда истрезвятся от вина, не помнят, что делали» (2 Езд 3, 20–23). О том же выше, в начале речения того, кто сказал о силе вина: «О, мужи! Как сильно вино! Оно приводит в омрачение ум всех людей, пьющих его; оно делает ум царя и сироты, раба и свободного, бедного и богатого, одним умом» (2 Езд 3, 18–19). Заметь, что, как читаем в Быт 9, 21, Ной выпил «вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем», и поэтому сказал племяннику своему: «Проклят Ханаан [911] », отрок, «раб /f. 301c/ рабов будет он у братьев своих». Посему блаженный Иероним говорит: «До изобретения вина свобода у всех была нерушимой» [912] . О том же, Сир 19, 2: «Вино и женщины делают разумных отступниками, а рассудительных – глупыми» [913] . Пример – дочери Лота, напоившие отца своего вином, сознательно желая, чтобы он познал их, что он и сделал, Быт 19. Сюда же относится и то, что Соломон после слов о дурной женщине, Притч 23, 27–28: «Блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь; она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников», – сразу добавляет о вине, сказав: «У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? Не у тех ли, которые долго сидят за вином и которые стремятся пить кубками?» (Притч 23, 29–30) [914] .
911
Ханаан, сын Хама, Ноева сына. См. Быт 9, 18–25.
912
Приведенная цитата принадлежит Амвросию Медиоланскому, а не Иерониму. См.: S. Ambrosii De Elia et ieiunio // PL. T. 14. Col. 702. Сар. V, § 11: «До изобретения вина свобода всех была нерушимой, никто не умел требовать рабской зависимости от своего сородича».
913
Переведено по Вульгате. Ср. в синод. переводе: «Вино и женщины развратят разумных».
914
Стих 30 переведен по Вульгате. Ср. в синод. переводе: «У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного».