Шепот у Вод
вернуться

Гром Александра

Шрифт:

— Нет, — спокойно ответил старый Лис, уверенный в том, что на дверь ему не укажут.

— Могу предложить вам столик в общем зале. Или предпочитаете отдельный кабинет?

Оборотень глянул на меня, подняв кустистые брови.

— Вы ведь не подумаете обо мне дурного, если я проголосую за кабинет.

— Нет-нет, что вы! — я поспешила во второй раз ухватить за хвост удачу, раз уж она виляла им возле самого моего носа. — Я предпочитаю обсуждать дела в приватной обстановке.

Господин Лин удовлетворенно кивнул. Лицо его в тот момент значительно преобразилось, и я осознала, что меня вознесли на пьедестал невиданной высоты.

— Что ж, давайте посмотрим ваш кабинет, — обратился оборотень к сотруднику ресторана. На лице парня не дрогнула ни одна мышца от легкой, но незлобной насмешки посетителя.

Вход в коридор с множеством дверей, каждая из которых, как я полагала, вела в те самые кабинеты, что предложил администратор, располагался рядом с входом в общий зал, но был задрапирован портьерой. Когда мы проходили сквозь арку, шелковистая бахрома тяжелой ткани мазнула по правой щеке, погнав вниз к шее сонм мурашек. Из-за охватившего меня нервного напряжения, кожа обрела повышенную чувствительность. Изменение моего внутреннего состояния не укрылось от оборотня.

— Что-то не так? — насторожился он.

Я не знала, как ответить на такой простой вопрос. Не признаваться же в нервном мандраже, вызванном предвкушением грядущей встречи двух старых, точнее, старинных знакомых!

— Не очень люблю замкнутые пространства, — я выдала первое пришедшее на ум признание, но, как ни странно, оборотня оно устроило. Это показалось мне странным, но потом я поняла, что в принципе не соврала. Выполняя обязанности телохранителя я действительно терпеть не могла коридоры и прочие помещения с множеством входов, которые было трудно контролировать.

— Прошу! — администратор махнул рукой, открывая дверь слева.

Господин Лин заглянул в комнату. Я тоже посмотрела внутрь.

— Тут есть окно, — заметил он, глянув на меня поверх плеча.

Я рассеянно кивнула.

— Что ж, выходит, нас этот вариант устраивает! — порадовал господин Лин парня. Тот опять придержал эмоции, позволив себе лишь вежливую улыбку.

— Вам хватит десяти минут для того, чтобы определиться с заказом.

— Конечно! — я опередила спутника, тоже собиравшегося высказаться. Очень хотелось поскорее выпустить Маира, или же просто остаться наедине с Лисом, чтобы фарс уже закончился!

Господин Лин пропустил меня вперед и задержался возле двери, чтобы закрыть ее. Я же отошла на несколько шагов, но до стола еще оставалось приличное расстояние. Оборотень вновь просигналил бровями, намекая, что мое поведение вызывает недоумение.

Я не знала, как дать Маиру знак, ведь время пришло, просто открыла кулон. Призрачная фигура в одно мгновение соткалась из воздуха прямо передо мной, будто эльф собрался защищать меня от возможной атаки перевертыша.

— Маир, — выдохнул господин Лин. В его голосе я не почувствовала ни страха, ни упрека, лишь безмерное удивление, которое читалось и в широко раскрытых золотистых глазах. — Как странно видеть тебя спустя столько лет и в таком… непривычном виде! — старик нервным жестом поправил узел галстука.

Древний вступительные речи предпочел проигнорировать.

— Я пришел забрать долг.

Оборотень хохотнул, качнул головой и заметно расслабился. Все мои силы в тот момент уходили на то, чтобы удержать маску невозмутимости на лице.

— Узнаю тебя — сразу переходишь к делу! Полторы тысячи лет прошло, а ты ничуть не изменился!

— Тысяча четыреста восемьдесят два года, — Маир, как и некогда в разговоре со мной, не стал терпеть небрежное отношение ко времени.

— Пусть так! — господин Лин поднял ладони в знак капитуляции. — Точность и прямолинейность, — пробормотал он, пару раз мотнув головой.

Старик с жадностью всматривался в полупрозрачную фигуру эльфа до тех пор, пока не заметил…

— И как же ты уговорил столь милую девушку помочь тебе во всей этой… — он всплеснул руками, очертив в воздухе полукруг, — во всей этой мистификации?!

Маир промолчал, позволив оборотню сделать собственные выводы.

— Эх, старый греховодник! Я и позабыл о том, какие иллюзии ты мог создавать! — оборотень прикрыл глаза, погрузившись в собственные воспоминания. — Никто до тебя и после на такое не был способен! Выходит, несмотря на призрачный вид Сила до сих пор с тобой, — продолжил он разглагольствования. — Задурил бедняжке голову, а я, выходит, впустую время трачу, хотя… очарован! Безмерно очарован вами!

Я моргнула, не принимая вызов перевертыша. Поединок взглядов с хищником — поступок, достойный самоубийцы, а я все еще мечтала прожить долгую и по возможности счастливую жизнь.

— И совершенно зря, — Маир отвлек внимание старого знакомого от моей персоны.

— В каком смысле? — всполошился он.

— Лин, какова вероятность того, что мне удалось найти девушку, которая столь идеально соответствует твоим вкусам?

Оборотень задумчиво потрогал указательным пальцем нижнюю губу, а после усмехнулся:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win