Шрифт:
— На уроках самообороны, — ответил Джеймс — Еще в Бирмингеме.
Кларк обернулся к брату.
— Ну и удары у него, Себастьян!
— В удар надо вкладывать вес всего тела, — пояснил Джеймс. — И начинать с бедер. Если освоить технику, будет получаться раз в восемь сильнее, чем обычный удар.
— Дай ему ударить тебя в живот, Себастьян, — сказал Кларк. — Спорим, ты пополам согнешься.
— Я не хочу его бить, — сказал Джеймс.
— Мы часто бьем друг друга, чтобы научиться терпеть боль, — сказал Кларк. — Если я его ударю, он даже не поморщится.
Себастьян встал и сложил руки за спиной, готовясь принять удар.
— Я его двину в плечо, — сказал Джеймс.
— Можешь и в живот, — сказал Себастьян. — Я выдержу.
— Сначала в плечо, — повторил Джеймс. — Потом, если захочешь, могу и в живот.
Себастьян повернулся к Джеймсу боком. Джеймс не хотел бить его в живот, он знал, что может серьезно покалечить парня, поэтому изо всех сил ударил Себастьяна в плечо. Себастьян отшатнулся и завопил от боли, зажимая плечо ладонью. Кларк покатился со смеху.
— Я же говорил, он круто бьет, — сказал Кларк. Себастьян старался не показывать, как ему больно.
Джеймсу стало стыдно за то, что он ударил его с такой силой.
Всё это время раненый голубь барахтался в луже. Джеймс посмотрел на него.
— Что с ним стряслось?
— Я его подстрелил из пневматического пистолета, — похвастался Кларк.
— А он не умер, — добавил Себастьян, — поэтому я отрезал ему крылья перочинным ножиком.
— Ну и психи же вы, мужики, — поморщился Джеймс.
— Всегда надо надеяться, что погибнешь от первого выстрела, — ухмыльнулся Кларк. — Если нет — наступает время пыток.
— Разве обязательно ее так мучить? — сказал Джеймс
—Отчего ж, — сказал Себастьян и подошел к голубю. В нём почти не осталось жизни. Себастьян наступил на птицу каблуком. Голубь вскрикнул в последний раз, хрустнули кости. Себастьян улыбался от уха до уха.
Джеймс понял, что его угораздило набиться в друзья к серьезно сбрендившим типам.
ГЛАВА 32. ДЕВЧОНКА
Себастьян, Кларк и Джеймс пошли подкрепиться к главной хижине. Гости привезли мяса для барбекю, а также целую кучу холодных закусок. Их разложили по тарелкам на длинном столе. Джошуа Данн раскладывал овощное карри. Джеймс не очень любил это блюдо, но после прогулки по холоду с аппетитом набросился на еду. Ребята взяли тарелки и вышли на улицу. Вокруг костра на непромокаемых ковриках сидело несколько десятков человек. Себастьян и Кларк нашли Файра с Уорлдом и сели рядом с ними.
— Привет, придурки, — сказал Файр.
— Привет, тюремные пташки, — отозвался Кларк, намекая на срок, проведенный братьями в тюрьме.
Файр и Уорлд были близнецами. Оба носили завитые волосы и гвоздики в проколотых бровях.
Уорлд посмотрел на Джеймса. Его язык уже заплетался.
— Будь добр, расскажи, что твоя сестренка находит в нашем младшем братике?
Джеймс пожал плечами.
— Она не слишком привередлива. Готова целоваться со всем, что движется.
— Это еще что за разговоры?! — послышался возмущенный голос Эмми.
Джеймс не заметил, что она сидит всего в нескольких метрах от него. Братья Данн покатились с хохота. Эмми встала перед Джеймсом руки в боки. Джеймс не мог понять, сердится она или просто придуривается.
<