Шрифт:
Она, по-видимому, хорошо знала моего двойника и достаточно изучила его характер.
Мисс Йорк была, как будто, более расположена ко мне.
– Я слышала, вы приехали на автомобиле, мистер Норскотт?
– спросила она.
– Надеюсь, в нем хватит места и для нас?
Я засмеялся.
– Он довез меня до Будфорда, а там забастовал, но через два дня он будет в исправности.
– Ну, это неважно, - протянул Мориц, - кататься все равно не пришлось бы! Завтра нас ждет охота, послезавтра раут в саду у Катбертов, а на следующий день, партия крокета.
– О, крокет!
– восторженно воскликнула мисс Йорк.
– Вы ведь, играете, мистер Норскотт?
– Иногда, - ответил я важно, и заметил, что Мориц при этом усмехнулся.
Раздался далекий звон гонга.
– Пора одеваться, - заметила тетя Мэри.
– Как быстро летит время!
Мы все вошли в дом.
Мориц взял меня под руку и любезно проводил в большую, светлую комнату, окна которой выходили в сад.
– Думаю, что вам здесь будет хорошо! Во всяком случае, вам никто не будет мешать. Вам ничего не надо?
– Нет, спасибо, - ответил я.
– Обед в восемь часов, - прибавил он, выходя и закрывая дверь за собой.
Я одевался не спеша, стараясь разобраться в своих впечатлениях, с момента приезда сюда. До сих пор, насколько я мог судить, действие развертывалось для меня довольно удачно.
Правда, я оказался слишком жизнерадостным для Норскотта, но ни у кого, даже у Морица, не появилось на мой счет ни малейшего подозрения.
Спустившись в столовую, я уже нашел там всю компанию.
Я не помню о чем говорили во время обеда, но в конце его у меня появилось злое намерение рассказать, хотя бы в смягченной форме, мое приключение с Френсисом.
Я сообразил, что если Мориц ответственен за появление этого человека в моем доме, то мой наивный рассказ может только убедить его, что у меня нет подозрений на его счет.
– Кстати, Мориц, - заговорил я непринужденно, - я, кажется, еще ничего не говорил вам о лакее, посланном мне Сигрэвом?
– Нет, я от вас ничего не слышал, - холодно ответил он.
– Каким же он оказался?
Я улыбнулся.
– Несколько неожиданным, особенно среди ночи...
Затем видя, что привлек внимание всего стола, я начал рассказывать мою ночную схватку приблизительно так, как описывал ее Сигрэву. Я пропустил только подробности, касающиеся сэра Трэгстока.
Все присутствующие хором выразили свое удивление.
– Но ведь страшно подумать, что такой человек оказался на свободе! проговорила мисс Йорк, и плечи ее вздрогнули.
– Вы заявили в полицию?
– Мне не хотелось, чтобы меня беспокоили. Я все это дело передал Сигрэву.
Мориц откинулся на спинку стула и засмеялся.
– Мне ужасно досадно, что я вовлек вас в такую скверную историю! заметил он чистосердечно.
– Я всегда считал, что Сигрэв достоин полного доверия! Хорошо, что еще вы умеете постоять за себя.
– О, конечно, вы тут не при чем!
– заметил я равнодушно.
– Обсуждайте это дело, как знаете, - сказала тетя Мэри, вставая из-за стола, - а когда кончите, вы найдете нас в биллиардной.
Как только мы остались одни, Мориц придвинул свой стул к моему.
– Пойдемте завтра на охоту, Стюарт!
– произнес он.
– Я думаю, что если будет хорошая погода, мы двинемся на уток: Рис говорил, что их теперь много!
– На охоту я готов во всякое время, - ответил я спокойно.
– Вот этохорошо!
– обрадовался Мориц и предложил мне и Джорджу Бэну перейти в биллиардную.
14
Конец дня и ночи прошли спокойно. Сон всегда возвращает свойственную мне бодрость, и я проснулся на следующее утро с ощущением чрезвычайной легкости.
Утреннее солнце освещало мою комнату, и молчаливый лакей приготовлял мне ванну.
– В котором часу завтрак?
– спросил я его.
– В девять часов, сэр! Теперь только три четверти восьмого.
Таким образом, у меня было достаточно времени, чтобы пойти повидаться с Билли, прежде чем присоединиться к остальной компании.
Часы на камине пробили половину девятого, когда я вышел из комнаты. Спокойно, но быстро спустился я вниз, так как не имел ни малейшего желания встретиться с Морицем или с кем-нибудь другим, перешел через сад и вышел на дорогу.