Волвертон Дэйв
Шрифт:
Я быстро осмотрелся. За нами несколько машин потеряли своих водителей, и их окружало множество ябадзинов. Четырнадцать боевых групп гибло таким образом. Многие другие машины тоже пострадали, плазма проела тефлекс защиты, как огненные змеи. Повсюду люди на своих сидениях лежали, словно мертвые. Но у меня на глазах они начали подниматься, оживая. Они только позволяли плазме остыть. В целом у нас оказалось удивительно мало пострадавших.
Я достал полупустую обойму из своего ружья и вставил свежую. Пустыня тянулась перед нами как скоростное шоссе. Мы можем повернуть и уничтожить немногих преследующих нас ябадзинов. У нас пулеметы. Но они только первое препятствие на нашем пути к Хотоке но За, и Гарсон не приказывал нападать на них.
Несколько десятков машин ябадзинов могут следовать за нами. Это не имеет значения. На полпути к своей столице они просто остановятся в пустыне из-за отсутствия горючего.
Я затаил дыхание. В груди заныло, и я заметил, что что-то не так: наши компадрес уходят от нас, а ябадзины сзади догоняют.
От нашего двигателя поднимался маслянистый дым, болезненно выли турбины двух заборных отверстий. Машина начала медленно сворачивать влево, и мы постепенно отходили от строя.
– Не могу держать скорость!
– крикнула Абрайра в микрофон.
Завала качнул шлемом в сторону преследующих ябадзинов.
– Не останавливайся!
– сказал он.
Крайние машины остались слева, они уходили от нас. Вой поврежденных турбин перешел в свист. "Это не должно случиться, подумал я. На тренировках такого никогда не происходило. Наши машины неуязвимы в бою. Они нас никогда не подводили".
Перфекто крикнул в микрофон:
– На такой скорости наш двигатель взорвется! Если он уцелеет, я смогу его починить! Сейчас отсоединю подачу топлива.
– Он слез со своего места и пополз по полу к Абрайре, приподнял какую-то крышку и сунул туда голову. Я увидел повреждения его защитного костюма на ногах и спине, достал восстановительную краску и начал заливать трещины и дыры. Мы продолжали двигаться по широкой дуге, скорее на северо-восток, чем на восток. Две поврежденные турбины неожиданно смолкли, остальные шестнадцать продолжали работать.
– Готово!
– сказал Перфекто.
Он поднялся на колени.
В других машинах заметили наше положение, послышались возгласы:
– У группы Сифуэнтес поврежден двигатель. Шесть к одному - они не выберутся! Шесть к одному!
– Не трать свои деньги, cabron! [козел (исп.)] - крикнул Мавро. Наши дела не так уж плохи!
Я рассмеялся его шутке. Мы поднялись на небольшой холм.
– Компадрес, - сказала Абрайра, - мы не можем дальше так продолжать. Не можем держаться со всеми. Мне кажется, нам нужно оторваться от всех, повернуть на север. Будем надеяться, ябадзины за нами не последуют. Но это рискованно. Я не стану этого делать, если все не согласятся.
– Давай!
– сказал Перфекто, Мавро добавил: "Si", а я прошептал: "Да".
Завала сказал:
– Мне надо подумать, - и Мавро рявкнул: "Некогда думать!"
Мы поднялись на вершину холма. За ним крутой спуск в широкое, но мелкое углубление. Остальные наши машины уже преодолевали это углубление. Тут росли высокие цементные папоротники, шести или семи метров высотой. Пустыня кажется плоской и ровной, но я был уверен, что на ней много таких мест.
Абрайра сказал:
– Вот наш шанс.
Она спустилась в углубление, повернула на север и двинулась, придерживаясь контуров местности. На скорости мы едва успевали увернуться от цементных стволов, задевали их, и листья уходили в стволы. Впереди долина чуть глубже, вполне достаточно, чтобы мы скрылись от проходящих ябадзинов за высокими стволами.
Завала крикнул:
– Ты с ума сошла? Мы там не пройдем!
– Прекрасно!
– ответила Абрайра, двигаясь прямо в заросли, - значит ябадзины не смогут преследовать нас.
Если бы ябадзины находились в километре за нами, они не заметили бы, как мы отошли, но нас выдавал след и дрожание листвы. Мы смотрели назад. Когда машины ябадзинов поднялись на холм, один из стрелков указал на нас, и пять машин отделились и двинулись за нами. Сердце у меня упало.
– Не так плохо!
– сказал Мавро.
– Совсем не плохо!
– И он развернул свою пушку в сторону ябадзинов.
– Мы еще немного проедем по углублению, потом повернем к горам, назад в сторону Кимаи но Джи, - сказала Абрайра, словно рассуждая про себя.
– В горах мы от них уйдем. Всем пригнуться, нужно уменьшить сопротивление воздуха!
Перфекто сидел на полу и чинил свою броню. Мавро показал на мой лоб.
– Лучше побыстрее залепи это, - сказал он, - прежде чем мы встретимся с ябадзинами.
И вот все занялись своим вооружением. Абрайра продолжала вести машину. Я слушал разговоры наших компадрес, уходивших в сторону Хотоке но За, но наши маленькие передатчики действовали километров на десять. К тому времени как мы закончили со своей защитой, голоса в микрофоне стихли.
Закончив чинить свой костюм, Перфекто занялся броней Абрайры. Он вдруг закричал: