Гора
вернуться

Олли Уильям

Шрифт:

– Мне жаль, Гарри, - бормотал Чарли.
– Мне так жаль.

– Все в порядке, Чарли, - сказал ему Гарри.
– Просто расскажи нам, что случилось.

Но все и близко было не в порядке, и если бы Гарри не нужен был этот парень, чтобы отвести его к племяннице, он бы остановил грузовик прямо здесь и выбил бы все дерьмо из его жалкой задницы.

– Как я уже сказал, мы были в старой хижине, и Синди Джексон с кучей...

– Синди Джексон?
– воскликнул Трабер.

– Да, я тоже не мог в это поверить, но она вошла вместе с Джонсонами, а этот гигантский уродливый сукин сын начал выбивать из меня дерьмо. В следующий момент он вырубил меня, а когда я пришел в себя, Синди, Тина и эта компания Джонсонов уже ушли. Я оделся...
– Чарли покосился на Гарри, который смотрел на него так, словно готов был прожечь в нем дыру, но не услышал от него ни слова.
– Мне жаль, Гарри.

– Да, ты так сказал.

– Продолжай, Чарли.

– Я слышал их снаружи, поэтому вылез в окно, спрятался и наблюдал за ними из леса. Великан и какой-то молодой парень повели Синди и Тину в сторону дороги, потом этот разноглазый ублюдок вернулся в хижину, вероятно...

– Арли Джонсон.

– А?

– Молодой, волосы до плеч и один незрячий глаз?

Чарли утвердительно кивнул.

– Да, он, - сказал парень.

– Это Арли Джонсон.

– Мне чертовски повезло, что я очнулся и выбрался оттуда, потому что этот сукин сын вернулся в дом, чтобы грохнуть мою задницу, без сомнения. Он вошел и тут же выбежал, озираясь по сторонам, завел Камаро и поехал. Хорошо, что дорога там в таком состоянии, что разогнаться он не мог, и мне удалось последовать за ним. Когда он свернул на гору, я решил, что он направляется к себе домой. Так что я продолжал следовать за ним, радуясь, что он не мог ехать очень быстро. Этот Камаро не создан для поездки по таким колеям и ухабам. В темноте было легко следовать за его отсвечивающими фарами, и через некоторое время он остановился рядом с Тиной, Синди и остальной своей родней. Парень заехал на поляну и оставил Камаро за кустами. Затем все они загрузились в старый побитый джип и поехали вверх по тропе. Я проследил за ними еще немного, а потом вернулся к Камаро, думал, сяду за руль и отправлюсь за помощью, но этот сукин сын забрал ключи с собой.

Два луча света пробивались сквозь туман, когда они проезжали мимо дороги, ведущей к хижине на поляне Влюбленных. Гарри старательно объезжал выбоины и глубокие колеи, но машину все равно трясло, словно они ехали по стиральной доске. Дорога впереди суживалась, и тряска стала сильнее.

– Ты когда-нибудь был там, Гарри? – спросил Трабер.
– Представляешь, сколько их там?

– Хм...

– Ты никогда не был там, или ты не знаешь, сколько этих уродов там собралось?

Гарри вздохнул, пожал плечами и сказал:

– И то, и другое.

– Думаю, Бутчи и его парни нам бы сейчас не помешали.

– О, - поморщился Гарри. – От этих укурков все равно бы не было никакого толка. Они где-то бегают сейчас со своей наркотой.

– Уже нет, не бегают.

Они повернулись к Чарли.

– О чем ты говоришь?
– спросил его Трабер.

– Поняв, что на машине мне не уехать, я потащился за ними. Как раз когда я их увидел снова, кто-то с горы выстрелил из дробовика. А потом начался ад, люди кричали и вопили... Еще три выстрела прогремело, и я не знал, что делать: бежать за их джипом? Я точно не собирался идти в сторону стрельбы. Поэтому я просто стоял там некоторое время, смотрел, ждал... слушал. Не знаю, может, минут через пятнадцать-двадцать я снова услышал выстрел из ружья, и Бутчи Уокер стал выкрикивать угрозы тем, кого они преследовали. Но теперь они приближались ко мне, а я чертовски не хотел стоять посреди тропы, когда они появятся из-за поворота. Поэтому я рванул вверх по склону, решив, что смогу выяснить, куда направляется джип, куда они везут Тину, может быть, проскользну туда и как-нибудь вытащу ее.

Гарри сбросил газ, переключился на более низкую передачу, когда кабина грузовика начала крениться из стороны в сторону. В нескольких ярдах впереди узкая тропинка, пересекающаяся с усеянной выбоинами дорогой, по которой они ехали, начала постепенный спуск. Он обогнул поворот, и дорога стала более крутой, по мере того как они продвигались дальше вверх по склону, ехать становилось все труднее. Впереди туман клубился в лучах света, которые они видели в небе еще у трейлера Бутчи.

– Подождите минутку, - сказал Трабер, открывая дверь и выходя из грузовика, когда тот остановился. Гарри переключился на нейтральную передачу, поставив ногу на тормоз, пока Трабер смотрел вниз со склона горы на свет фар, поднимающийся в небо. Он вернулся к грузовику, запрыгнул внутрь и захлопнул дверь.

– Это чертова машина, похоже на аварию.

– Я слышал...
– сказал Чарли, когда грузовик поехал вперед, следуя по той же извилистой дороге, по которой Марк, Эдди, Бренда и Тель удирали от Бутчи и его головорезов, - ... еще один или два выстрела из дробовика, Бутчи Уокер выкрикивал свои угрозы, а затем раздался грохот и скрежет, словно машина во что-то врезалась. К тому времени я уже был на гребне. Я не мог видеть, что там происходит, но все слышал.

Туман становился все гуще, пока Гарри ехал по дороге вверх, фары его грузовика освещали склон горы, а крен машины стал еще круче, и казалось, что они поднимаются почти вертикально.

Трабер уставился в открытое окно.

– Сколько еще ехать? Должно быть, мы уже близко к вершине, - сказал Гарри.

– Уже недалеко, - сказал ему Чарли.
– Но мы не проедем дальше на этом грузовике, если только он не полноприводный.

– Мы проедем, - сказал Гарри и поехал дальше.

– А что насчет Бутчи Уокера?
– спросил Трабер.

– Ах да, Бутчи Уокер. Этот хребет ведет к пику Рикерта. Я едва не выбежал из леса на поляну, но вовремя остановился, увидев там этих троих ублюдков: великана, разноглазого и парня в черной кожаной куртке, стоящих на краю обрыва. У этого сукиного сына в черной куртке был лук и колчан стрел, перекинутый через плечо.

– Проклятый Уиллем, - сказал Гарри.

– Вот сукин сын, - добавил Трабер.

– Да, - сказал Чарли. – Он был у них главным. Они втроем долго стояли там, наблюдая. Время от времени этот Уиллем показывал на что-то внизу. Тогда я увидел эти огни и понял, что это была автокатастрофа. Через некоторое время они отошли от обрыва, вернулись к горе. Затем они направились вниз, Уиллем по одной тропе, его уродливые родственники - по другой. И тогда я... там, вон там, Гарри, - Чарли указал направо.
– Вон там, видишь, где тропа ответвляется в сторону деревьев? Это путь к хребту. Дальше нам лучше пойти пешком. Ты не сможешь преодолеть крутой холм впереди.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win