Острова лета
вернуться

Уил Энн

Шрифт:

Услышав плеск на мелководье, она повернулась и вскрикнула от удивления. Смуглый человек, направляющийся к ним, не был бермудцем. Это был... Иан Драйден.

— Кэролайн! Что вы здесь делаете? — изумленно спросил он.

Не успела она ответить, как мальчик принялся оживленно жестикулировать. Иан внимательно следил за ним, то и дело кивая. Потом что-то ответил ему, тоже знаками, и мальчик вновь помчался к хижине.

— Он собирается поставить чайник. Вы меня извините? — Иан взглянул на крупного омара, которого держал в левой руке, затянутой в перчатку. Дыхательную трубку и вторую перчатку он сунул под мышку, а маску сдвинул на затылок, обнажив мокрые черные волосы.

Оставшись одна, Кэролайн поднялась и побрела по мелководью. Она никак не ожидала встретить сегодня Иана и тут же вспомнила, что ее волосы спутаны после утреннего плавания, а от губной помады давно не осталось и следа. Но она оставила сумочку у мистера Купера и не могла привести себя в порядок.

— Вы пришвартовались у старой бочки? — спросил Иан, выйдя из хижины.

Кэролайн кивнула:

— Как вы здесь очутились? Я не заметила поблизости лодки.

— Мой катамаран на этой неделе вышел из строя. Мы пришли на веслах и причалили у северной оконечности острова, — объяснил Иан, махнув рукой в том направлении, где Кэролайн еще не была.

— Ясно. Я никогда не плавала на катамаране. А вы предпочитаете их?

— Они намного быстрее одномачтовой яхты, но не такие маневренные, и их очень трудно вернуть в нужное положение, если они вдруг перевернутся. А вот и Бенджи с чаем. Надеюсь, вы ничего не имеете против жестяных кружек?

— Конечно нет, — вежливо ответила Кэролайн. Чай был приготовлен со сгущенным молоком, и этот вкус всегда напоминал ей о детстве. Иногда в жаркую погоду они с двумя младшими братьями спали в палатке в саду, кипятили чай в котелке и жарили сосиски и хлеб на старой сковородке над огнем. Открыв бутылку только что продемонстрированным ножом, Бенджи начал пить из бутылки шипучую жидкость. Затем он отправился к берегу и сунул ноги в воду. Несмотря на свою глухоту, мальчик казался вполне счастливым. Кэролайн удивилась, что он делает здесь с Ианом. Ветер уже стих, и в тени скудной растительности температура превысила тридцать градусов. Казалось, палящее солнце совсем не беспокоит Иана, но Кэролайн была рада, что захватила очки с темными стеклами.

— Какой жаркий день! Завтра в салоне будет полно красных лиц.

— Да, настоящая Салли Бассет, — согласился Иан и, заметив удивленный взгляд Кэролайн, спросил: — Вы еще не слышали этого выражения? Оно обычно на Бермудах. Салли Бассет сожгли во время охоты на ведьм в семнадцатом веке. По легенде, ее казнили в очень жаркий день, и с тех пор такие дни так и называют.

— Как это ужасно. — Кэролайн слегка поежилась и, чтобы переменить тему, сказала: — Сначала я не сообразила, что Бенджи не слышит. Он таким родился?

— Да, у него повреждено среднее ухо. Вылечить нельзя, но теперь он не так отрезан от внешнего мира, как несколько лет назад. Он ходит в специальную школу для глухих, а мы изучили язык жестов, чтобы общаться с ним.

— Мы?

— Моя мать больна, и родители Бенджи работают в нашем доме. Когда я приплываю на остров, он всегда увязывается за мной. Для него это перемена, а мне он не в тягость.

— Остров довольно большой. Странно, что его не застроили. Наверное, правительство хочет сохранить часть колонии в первозданном виде.

— Остров принадлежит не правительству, а нам, — небрежно заметил Иан.

Кэролайн в смятении уставилась на него:

— Значит, я нарушила права частного владения? Простите, я не знала.

— Ничего страшного. Здесь нет таблички с надписью «Держитесь подальше». Мы не возражаем против гостей, если только они не разбрасывают повсюду банки из-под пива.

— Но все равно, наверное, вы предпочли бы остаться здесь одни. Спасибо за чай.

Кэролайн поднялась, но Иан остановил ее:

— Вы высадились на необитаемом острове. И можете застрять здесь на час, а то и больше.

Он был прав. Ветер совершенно стих. Море было гладким, как стекло.

— По утрам у нас иногда бывают такие периоды затишья. Часам к трем ветер опять поднимется, — сказал Иан и чуть заметно усмехнулся. — Кэролайн, не смотрите так обеспокоенно. Понимаю, мое общество вам не по вкусу, но вы всегда можете уйти и поплавать, если вам станет очень трудно меня выносить.

Кэролайн нагнулась, чтобы подобрать пляжные туфли.

— Почему вы это говорите? — спокойно спросила она, вытряхивая из них песок.

— А разве это не так? — удивленно переспросил Иан.

— Я об этом не думала, — пожав плечами, ответила Кэролайн.

Иан изумленно поднял бровь:

— Что ж, пока не стану уличать вас во лжи. Может, позже. — Он вскочил на ноги и подозвал Бенджи.

Они втроем плавали около часа, ныряли с естественного волнореза из скал, соревнуясь, кто соберет больше монеток со дна, играли в надувной мяч, но эта игра внезапно оборвалась — мяч лопнул, как мыльный пузырь. Когда они немного отдохнули на скалах, Бенджи пришла в голову новая мысль.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win