Чейз Джеймс Хедли
Шрифт:
Миклем достал из письменного стола атлас, составленный генеральным штабом Италии, и быстро направился в холл.
Гарри уже оделся и ждал его.
– Нужно спешить, мы отправляемся в Лондон, - сказал ему Дон.
– Мы имеем дело с очень опасным противником. Эти парни не остановятся ни перед чем, чтобы помешать нам покинуть страну. Поездом ехать рискованно, автобусом - еще опасней. Самолет заказать не удалось. Остается лишь мотобот. Мы сначала отправимся в Кьоджу, а потом по устью По в Пьяченцу. Там мы спрячем бот и возьмем самолет, чтобы добраться до Милана.
Гарри посмотрел на него с сомнением:
– Но это потребует много времени, босс.
– Да. Но зато наш противник вряд ли подумает, что мы выберем этот путь. Они прежде всего перекроют аэропорт. Если нам повезет, они не догадаются, что мы отправились по воде. Идем!
Подошел Черри:
– Могу ли я еще быть вам полезен, сэр? Дон улыбнулся ему:
– Вы уже и так сделали слишком много. Теперь придется поработать нам с Гарри. Мы увидимся через неделю. Если я не вернусь через десять дней, закрывайте дом и возвращайтесь в Лондон.
Дон Миклем и Гарри за несколько минут добрались до маленькой гавани, где стояли частные мотоботы, и уже издалека услышали сердитый голос Джузеппе.
– Что-то случилось, - тихо сказал Гарри.
– Кажется, он с кем-то поссорился.
В неярком свете фонарей они увидели Джузеппе, который размахивал кулаками перед лицом незнакомого толстяка, одетого в грязную рубаху. Толстяк демонстративно заложил руки за спину и невозмутимо попыхивал сигарой.
– Что случилось, Джузеппе?
– Эта свинья говорит, что у него нет бензина, синьор. Толстяк поклонился Дону:
– Очень жаль, синьор, но у меня действительно кончился бензин. Этот глупый гондольер не верит мне. Утром бензин подвезут, и я заправлю ваш бот в первую очередь.
– Ты осмотрел цистерны, Джузеппе?
– Одна действительно пуста, но зато другая наполнена чуть ли не наполовину.
Гарри тем временем тихо прокрался к цистернам. Постучав по одной из них, он определил, что она полная.
– Эта жирная скотина лжет, босс, - сказал он.
– Здесь бензина больше чем достаточно.
Толстяк резко повернулся в сторону Гарри и разразился потоком отборных итальянских ругательств. Только старался он напрасно, потому что Гарри не понимал по-итальянски.
Миклем подал Джузеппе знак. Тот приятно улыбнулся и опустил свой тяжелый кулак на голову толстяка. Потом он подхватил его и осторожно опустил на мостовую.
– Возьми у него ключи и вруби насос, - приказал Дон Гарри и быстро пошел к лодке.
– Джузеппе, спрячь этого парня и оставайся возле него, пока мы не отплывем. Возьми это, расплатишься за бензин, - сказал он, вручая банкноту. Думаю, тебе удастся заткнуть ему рот.
Джузеппе взвалил толстяка на плечи и исчез в темноте. "Сначала не было самолета, теперь - бензина, - подумал Дон.
– Хочется верить, что это случайное совпадение. Но боюсь, что Нецке уже принял боевую готовность".
Наполнив бак, Гарри запрыгнул в лодку и завел мотор.
– Давай самый малый, пока не достигнешь лагуны, а там - полный вперед, распорядился Дон.
Когда мотобот двинулся вдоль канала, на берегу послышались голоса.
– Что там такое?
– спросил Гарри и напряженно посмотрел в темноту, откуда в ту же минуту показались трое полицейских.
– Эй, вы там!
– крикнул один из них.
– Давайте к берегу!
– Остановиться, босс?
– Нет, но сбавь обороты. Дашь газ, когда я скажу.
– Что случилось?
– спросил он, когда мотобот проплывал мимо полицейских.
– Причаливайте!
– Почему?
– Вы и сами все прекрасно знаете. Вы украли бензин!
– орал полицейский. Немедленно к берегу!
– Очень сожалею, но я спешу.
– Дон понял, что они потеряют время, выясняя отношения с полицией, кроме того, еще не известно, удастся ли им отделаться. Вперед, Гарри!
– Мотобот рванулся вперед.
– Пригнись, они могут открыть огонь.
Но прежде чем полицейские опомнились, лодка скрылась за поворотом. Теперь перед ними был широкий канал, свободный от судов, и Гарри дал полный газ. Под рев двух моторов судно мчалось на полной скорости. Через двадцать минут они слегка сбавили скорость и направились мимо набережной Лидо к Паллестрине.
Дон Миклем включил мощный коротковолновый приемник и стал вращать ручки настройки, прислушиваясь ко всем звукам, что вырывались из приемника.
Гарри стоял за рулем с сигаретой в зубах и всматривался вперед. Приключение ему нравилось. Давненько он не попадал в такие переделки. Неожиданно Дон окликнул его: