Манъёсю
вернуться

Поэтическая антология

Шрифт:

2611

О, вряд ли вновьВ твоих объятьях спатьПридется нынче мне, любимый мой,—Ах, шнур заветный сам собойСтал распускаться понапрасну…

2612

С тех пор когда друг к другу прикоснулисьОдежды нашей белотканой рукава,Моя любовьК тебе, мой друг любимый,Не знает срока и конца…

2613

О, даже в эту ночь,О чем вещало гаданье у дорог, гаданье над костром,Ты не пришел.Когда ж еще потомМне ждать прихода твоего, любимый?

2614

Зачесалась бровь —И вот когда в душеЯ полон был еще какого-то сомненья,Как раз в то самое мгновеньеУвидел друга я далеких лет.

Из неизвестной книги

Зачесалась бровь —И вот когда я думал:“Кого же мне увидеть суждено?” —Я встретил милую, что я любил давно,Немало долгих дней по ней тоскуя…

Из неизвестной книги

Зачесалась бровь —И вот когда в душеЯ полон был еще сомненья,Любимый облик милой девыСегодня я нежданно увидал.

2615

Нет тех ночей,Когда мы вместе спали:И я и ты, любимая моя,На изголовье, крытом мягкими шелками…Немало лет прошло с тех пор…

2616

Оттого что дверь дощатая в домуИз святых деревьев, что растутСредь ущелий гор, гремит, когда войдешь,—Возле дома милой я на землю лег,На сверкавший белоснежный иней…

2617

Дверь из горной вишни, что растетСредь ущелий дальних распростертых гор,Я оставила открытой: “Приходи!”Милого, которого я жду,Кто сегодня задержал в пути?

2618

Оттого что хороша луна,Думал, что увижусь с милою моей,По прямой дорогеК ней я шел.А тем временем сошла на землю ночь..

2619–2807

Песни, в которых высказываются думы и чувства в сравнении с чем-либо

2619

Словно утренняя тень,Стало тело бедное мое,Ах, не сходятсяОдежд китайских полы,—Ведь давно живу без встреч с тобой…

2620

Словно незастегнутое платье,В беспорядке мысли у меняОт любви к тебе…Но никого здесь нету,Кто меня спросил бы: “Что с тобой?”

2621

Платье, крашенное в яркий цвет,Надевала нынче я во сне.С кем меня молва людская свяжетНаяву,Судача обо мне?

2622

Как рыбаки селения СикаОбычно привыкают к платью,В котором выжигают соль,—Так я привык к тебе, но все равноТо, что зовут любовью, — не проходит…

2623

Платье, крашенное в ярко-алый цвет,Каждый раз ношу я поутру,И хотя привыкла я к нему,С каждым разомМне оно милее!

2624

Густо крашенное алой краскойПлатье не теряет яркий цвет,Оттого ль что проченЦвет любви, что красит сердце,Я тебя не в силах позабыть.

2625

Хоть не повстречались мы с тобою,Все равно я нынче ввечеруУ дорог о встрече вновь гадаю,Рукава мои я в дар богам несу,И хочу я все начать сначала…

2626

Я, что брошена,Как сношенное платье,О, какою я полна тоскойВ те часы, когда осенний ветерНачинает дуть по вечерам…

2627

Милая моя, что нынче носитХанэкадзура,Еще совсем юна,Оттого то с гневом, то с улыбкойШнур завязанный развязываю я…

2628

СтаринныйПолосатый пояс,Завязанный, спускался до колен,О, кто бы ни был, никому с тобоюНельзя сравниться красотой!

Из неизвестной книги

СтаринныйУзкотканый пояс,Завязанный, спускался до колен,О, кто бы ни был, никому с тобоюНельзя сравниться красотой!

2629

[Песня, посланная возлюбленному вместе с изголовьем, предназначенным ему в подарок]

Пусть не встречаешься со мною,Я упрекать не буду, милый мой,Так спи теперьНа этом изголовье,Пусть кажется тебе, что спишь на нем со мной.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win