Шрифт:
Ее единственное спасение — держаться от него подальше. Не может она позволить себе мучиться его бедами. Ей хватает своих.
Глава 6
Перед рождеством улицы Херфорда становились нарядными. Разноцветные огоньки обсыпали деревья и магазинные фасады, а в центре города вырастала большая рождественская елка. Ночью город припорашивало снегом, на крышах он не таял и днем, что придавало улицам зимнее очарование. А вдали, на вершинах Черных гор, снег лежал сплошным ковром.
Корделия сделала рождественские покупки заранее, но многие спохватились только сегодня, и в магазинах было полно работы. Корделия в тот день буквально сбилась с ног. Но она не жаловалась на усталость, спеша из магазина в галерею, а оттуда — в кофейню, то заворачивая покупки, то подавая чай с кексами. Она чувствовала, что так для нее лучше, ей нужно быть очень занятой.
— Черт возьми, вот это запарка!
Восклицание издала Гайнор, которая появилась в дверях, закутанная в экстравагантный лыжный жакет. Красовавшийся на нем многоцветный ацтекский узор бросался в глаза, но красоты ей не добавлял.
Корделия улыбнулась и, хоть визит был некстати, постаралась быть приветливой.
— Да, с самого утра царит настоящее безумие, — сказала она. — А вам что-нибудь нужно купить?
— Честно говоря, нет. Я было забежала поговорить, но, похоже, у вас и без меня дел по горло.
— Подождите минутку, — сказала Корделия и отошла к семейной паре, которая никак не могла выбрать один из двух пейзажей. Гайнор уже раза два забегала к ней. Встречи с Корделией удовлетворяли сразу несколько ее потребностей. Во-первых, отвести душу от неприятностей, причиненных Алисой, — во-вторых, поговорить с кем-то из большого мира, находящегося за пределами узкого семейного круга; наконец, просто развеять скуку. И хотя жизнь не оставляла Корделии времени для посиделок, она, проникшись симпатией к сводной сестре Гиля, уделяла ей полчаса — час. Да и не могла ничего поделать Корделия с собственным любопытством к тому, что происходило в Морнингтон Холле. А Гайнор не надо было и расспрашивать. Она принималась болтать и выкладывала все.
— Гиль? Должна признать, он стал опорой для всех нас, — щебетала она. Сперва я сомневалась в том, что его можно принимать всерьез, а теперь ума не приложу, что бы мы без него делали. Мама в тяжелейшем состоянии после смерти отца. Ран совершенно не знает, как ее поддержать, но теперь она полностью полагается на Гиля, а тот ведет себя с ней безукоризненно. Он стал для нее как бы еще одним сыном, но, конечно, мама по возрасту не годится ему в матери.
— А как к этому относится ваш брат? — спросила Корделия. — Неужели он не переживает, что Гиль оттеснил его с первых ролей?
Гайнор покачала головой.
— Самое забавное, что они отлично ладят Вы ведь знаете, как Ран обожает лошадей и охоту? Так вот, в первую же неделю Гиль отправился с Раном в конюшню, выбрал себе жеребца, а потом они куда-то надолго ускакали. И как говорит Ран, Гиль отлично выдержал этот экзамен. С тех пор их водой не разольешь. Ах, как чертовски хорошо он держится на коне, — добавила она с восхищением.
Корделия пожала плечами. Гиль Монтеро чертовски хорошо делает массу дел, подумала она, но не произнесла этого вслух. Наверняка, он чертовски хорошо расставит по своим местам всех членов семейства Морнингтонов.
— Он проводит много времени с мамой, помогая ей разобраться со счетами и вообще в финансовых делах, — продолжала Гайнор, — мама говорит, что у него такая же деловая хватка, как у отца. Да что там, в чем он только не понимает. Вот Ран, например, разъезжает по поместью, входит в разные мелочи, но о коммерческой стороне дела не имеет представления. А Гиль схватил это моментально. Это вы ведь говорили, что в Испании он был гол, как сокол?
— Не совсем так, — наконец сказала она. — Я утверждала лишь, что его не очень интересуют деньги. — На самом деле умение делать деньги наверняка заложено у него в генах, подумала она. Может быть. Гиль прежде и не знал об этом своем таланте. Ей стало не по себе при мысли, что его новое положение поможет ему открыть в себе еще не одно дарование.
— Представляете, на днях он спросил меня, что я собираюсь делать, — не унималась Гайнор, — ну, в будущем. — Вопрос этот явно потряс основы безмятежного существования Гайнор. — Он сказал, что у меня светлая голова и мне надо поступить в колледж. А потом принес целую кучу проспектов и брошюр и предложил мне выбрать колледж по вкусу!
— Что ж, неплохая идея, — согласилась Корделия. — В любом случае, приятно проведете время и заведете там кучу новых друзей. — К тому же некому будет сравнивать ее с Алисой, добавила про себя Корделия.
— А по отношению к Алисе у Гиля тоже есть намерения?
Гайнор запнулась.
— Он говорит, что с ней дело посложнее, но он что-нибудь придумает! усмехнулась она. — Но и Алиса что-то затевает в ответ.
Корделия постаралась ничем не проявить охватившее ее волнение.
— Вы думаете, они… нравятся друг другу? — спросила она осторожно.
Гайнор неопределенно пожала плечами.
— Она отчаянно с ним флиртует, а он ее поддразнивает и что из всего этого выйдет, неизвестно. Конечно, он галантен с нею. Может, его игру не так просто разгадать?