Шрифт:
– У нас нет другого выхода, сэр.
– Но на каком основании? За кражу ассигнаций? Но как они могут считаться украденными, если хранятся в Южном банке? Если эта дама хочет перевести их на свое имя, то я не вижу никаких препятствий.
– Если подобная вещь еще возможна, сэр, то сделайте это сами, и немедленно. Прислушайтесь к дружескому совету... Но все равно, возвращение собственности не снимает вины, а только смягчает приговор. Простите мою откровенность, сэр. Всего доброго...
Беседа с инспектором, как ни странно, подняла Харви настроение. Он решил бороться до конца.
В тот же день Гаррард перевел миллион долларов на имя мисс Грейс Свэйл.
Глава 27
Ближе к вечеру в торговый дом "Гаррард и Ко" явился еще один посетитель. Это был Джордж Бекинхэм.
Харви сам встретил его у дверей, усадил в кресло и выложил все начистоту. Адвокат долго задумчиво качал головой.
– Да, старина, вы влипли по самые уши... А скажите-ка, банк вынудил вас депонировать эти ассигнации?
– Разумеется! Иначе я никогда в жизни не решился бы на воровство. Фирме грозил полный крах.
– Это ухудшает дело, Харви. Если бы ты просто отдал банку на хранение чужие деньги, то уже одним этим совершил бы преступление. Теперь же, когда полиция узнает, что в тот момент ты был в беде... Да, скверно, очень скверно!
– Ладно, старина. Я рискнул, и мне не повезло. Не возьми я тогда этих денег, фирмы Гаррарда больше бы не существовало. Я же спас ее и заработал полтора миллиона... Никто при этом не потерял ни пенса. Я не жалею, что поступил тогда так.
Бекинхэм нахмурился.
– Только не вздумай заявить об этом на суде, Харви.
– Разумеется... Но я действительно так считаю. Посмотри на эти портреты, Джордж. С них на меня смотрят лица людей, для которых фирма была гордостью и святыней. Я сам бы назвал себя преступником, если бы ничего не предпринял для ее спасения. Личный позор меня мало тревожит. Жить можно где угодно, не только в Англии.
– Конечно. Может быть, тебе дадут всего год, но даже два дня тюрьмы закроют для тебя двери многих домов...
– Я знаю. Англия, Париж и Ривьера потеряны для меня навсегда. Значит, уеду немного дальше.
– Твоей жене что-нибудь известно? Не это ли причина для развода?
– Мильдред умная женщина. Она наверняка инстинктивно почувствовала, что здесь не все чисто, хотя и не в курсе подробностей. Но моя жена свято полагала, что потеряет не меня, а фирму, то есть курицу, несущие золотые яйца. Ее просьба о разводе немного удивила меня, но потом я быстро понял: она хочет, пока еще ее красота не поблекла, заблаговременно обзавестись богатым мужем. Это ей, похоже, скоро удастся...
– Очень может быть. Выглядит она просто превосходно... Я хотел бы побеседовать с мисс Свэйл. Та история со звонком в полицию меня сильно тревожит. О, я далек от мысли, что она сознательно мстит тебе, просто дам ей один маленький совет.
– Я и сам охотно бы поговорил с ней, Джордж, но боюсь, что ее уже нет в Англии. Кстати, как пойдет мой бракоразводный процесс, когда я буду в тюрьме?
– Об этом мы еще успеем подумать. Наша главная задача - спасти тебя от тюрьмы.
– Что я должен делать?
– Пока ничего. Ждать. Пусть Скотланд-Ярд сделает первый шаг. Как только они начнут действовать, позвони мне.
Остаток дня Харви провел, как во сне. Грейс исчезла бесследно. Нарочный, посланный на ее квартиру, вернулся ни с чем. В семь часов Гаррард сам отправился в Челси. Но портье и ему не сообщил ничего нового. Тогда он вернулся домой, принял ванну, переоделся и, как обычно, поехал в клуб. Там он снова встретил Бекинхэма.
– Как хорошо, что ты здесь!
– воскликнул адвокат.
– Я уже готовился к ужину с самим собой. Кстати, мисс Свэйл спряталась не особенно далеко.
– Что ты имеешь в виду?
– По дороге сюда я заглянул в "Савой", где у меня была встреча с клиентом, и увидел ее в гриль-руме. Она ужинала с Филипом Барлетом. Я давно заметил, что он по уши в нее влюблен.
– Ты говорил с нею?
– еле выговорил Харви.
– Нет, и теперь жалею об этом. Я узнал бы, по крайней мере, ее адрес. Но они не заметили меня, а я не хотел им мешать. Хочешь вина, Харви? Что-то ты скверно выглядишь...
Гаррард кивнул. Он не в состоянии был произнести ни слова.