Шрифт:
– Почему вы так добры ко мне?
– внезапно спросил он.
– Ах вот как, добра? И вы все равно недовольны?
Его сердце забилось сильнее, голос зазвучал резче, в глазах вспыхнула страсть.
– Да, недоволен. Я хочу большего. Но скажите, почему вы обратили на меня внимание? Ведь ваш муж обладает всем, что нравится женщинам и чего нет у меня.
– Не надо скромничать, Герберт. Одно достоинство у вас все же есть.
– А именно?
– Вы умны. Вы способны - а это ценят все женщины - зарабатывать много денег.
– Да, я много зарабатываю, но буду зарабатывать еще больше. И охотно поделюсь с вами.
Он склонился над ней. Его слова произвели магическое действие. Заговори он о любви, она тотчас же оттолкнула бы его. Но он сказал именно то, что она страстно желала услышать. Мысль о неограниченном кредите в банке возбуждала ее куда больше страстных ласк и заверений в вечной преданности. Он опустился перед ней на колени, и она обвила руками его шею... Внезапно Мильдред вздрогнула и резко оттолкнула его. Он заметил ее испуг и, побледнев, вскочил. На пороге комнаты стоял Харви.
Глава 8
Первой от испуга оправилась Мильдред. Она была более раздосадована, чем напугана. Фардаль же просто онемел от страха.
– Харви.., я.., мы не слышали, как ты вошел.
Он подошел ближе и пристально взглянул на Фардаля.
– Я не видел причин предупреждать о своем приходе. Внизу мне сказали, что Фардаль здесь и что ты просила меня зайти.
Он вернулся к двери и широко распахнул ее.
– Убирайтесь вон!
– обратился он к банкиру.
– Уверяю вас, Харви, я.., мы.., у нас...
– Убирайтесь вон. Я не нуждаюсь в ваших объяснениях. Уходите отсюда и, по возможности, скорее.
Дрожащий Фардаль выкатился за дверь, даже не попрощавшись с Мильдред. Харви позвонил и опустился в кресло.
– А я и не знал, что ты так увлечена им.
– Не понимаю, что ты этим хочешь сказать. Он просто забылся на мгновение. С мужчинами такое случается. Он пожалел меня.
– Пожалел??
– Ну конечно, - с возмущением сказала она.
– Ведь ты довел меня до нищеты!
– Ах так! Значит, ты обо всем ему рассказала.
– Подумаешь! Он и так все знал. Ты же сам ползал перед ним на брюхе, клянча деньги!
Харви вздрогнул, как от пощечины. Он устал, смертельно устал, а слова жены причиняли ему боль.
– Не смей так говорить, Мильдред! Фардаль - банкир. Я был у него по делу. Давать взаймы - его профессия. Но с какой стати он так поздно является в твой салон? В каких вы отношениях?
– Мы просто хорошие знакомые. Мы поужинали вместе в "Ритце", и я попросила его зайти на полчаса. Я хотела попросить его о помощи.
– Тебе не нужна ничья помощь.
– О, я думаю по-другому!
– с ядом в голосе ответила она.
Он никогда не ухаживал за другими женщинами. И его жена тоже не позволяла себе никакого флирта - в их кругу это вообще было редкостью. Всю ее жизнь заполняли выезды и наряды. История с Фарделем просто не могла иметь под собой ничего серьезного.
Он подумал, не сам ли он виноват в ее равнодушии и недостатке сочувствия к нему. Он не сделал ничего, чтобы она не оттолкнула его. Он сам не искал путей к сближению.
– Мильдред, - начал он, - я был не прав, требуя твоей помощи.
– Это было чудовищным эгоизмом.
Ее ответ звучал не особенно ободряюще, но он продолжил:
– Давай забудем об этом. Мне уже удалось достать деньги.
– Каким образом?
– Я.., одолжил ценные бумаги, которые банк принял в качестве гарантии.
– Одолжил?
– Да, Но, говоря откровенно, рискую я очень многим. Это мой последний шанс. Она равнодушно взглянула на часы.
– Это все, что ты хотел сказать? Я хочу лечь пораньше. Завтра бал.
– Послушай, Мильдред! Я ввязался в трудную борьбу и хотел бы просить тебя о нравственной поддержке, которую муж вправе требовать от жены.
– Это что еще за новости?
– Так ты отказываешься мне помочь?
– Но каким образом? Отдав тебе жемчуг и купчую?
– Вовсе нет. Забудь об этом. Дело совсем в другом. Чтобы спасти фирму, я решился на крупную спекуляцию. Моя главная опора - наш кредит, он по-прежнему непоколебим. Все, разумеется, знают о понесенных нами убытках, но полагают, что при нашем богатстве это пустяки. Пусть так считают и дальше. И здесь ты можешь мне помочь. Сам я вынужден буду оставаться некоторое время в тени, вдали от общества. Ты же должна часто выезжать и принимать у себя. Позаботься о том, чтобы отныне сообщения о наших приемах печатали в газетах. Пусть все знают, что платье для ближайшего бала ты получила из Парижа воздушной почтой. В конце следующей недели ты дашь ужин.