Степкина правда
вернуться

Чаусов Николай Константинович

Шрифт:

notes

Примечания

1

Октя — здесь, по-видимому, уменьшительное от имени Октавия. — прим. Гриня

2

Москательный товар — устаревшее название предметов бытовой химии (красок, клеёв, технических масел и др.) как предметов торговли. В москательных лавках ассортимент товаров постепенно расширялся и они впоследствии стали называться хозяйственными магазинами. — прим. Гриня

3

Белый дом в Иркутске — до революции официальная резиденция генерал-губернаторов Восточной Сибири. Во время революции в здании располагался ЦИК Советов Сибири, оно пострадало во время боев, а после ремонта в 1918 году было передано Иркутскому университету. — прим. Гриня

4

Губком — здесь — сокращенное название губернского комитета партии. — прим. Гриня

5

«Лензолото» — основная промышленная золотодобывающая компания русско-английского финансового общества «The Lena Goldfields Co, Ltd», основанного в 1908 году для добычи золота в России. К 1910 году «Лензолото» превратилось в полновластного хозяина Ленского золотопромышленного района. Именно на приисках этой компании произошли трагические события 4 (17) апреля 1912 года, когда солдаты открыли огонь по бастующим рабочим, известные как «Ленский расстрел». В 1920 году компания «Лензолото» была национализирована. — прим. Гриня

6

Сарпинка — лёгкая хлопчатобумажная ткань типа ситца, в полоску или в клетку. Изготовлялась из тонкой, заранее крашенной пряжи, главным образом поволжскими немцами-колонистами. — прим. Гриня

7

Чесуча — плотная шёлковая ткань полотняного переплетения, обычно желтовато-песочного цвета. — прим. Гриня

8

Ушаковка — река в Иркутске, правый (восточный) приток Ангары. До 1693 года носила название Ида; позднее, в связи с появлением на берегу реки мельницы купца Ушакова, прижилось нынешнее название. В районе устья, в описываемый период, река служила естественной границей между Иркутском и предместьем Рабочим. — прим. Гриня

9

Волька — уменьшительное от имени Владимир. — прим. Гриня

10

Палаз — то же, что палас или половик, напольный коврик из грубой шерстяной ткани или как здесь — сшитый из лоскутов разной ткани. — прим. Гриня

11

Иркут — левый (западный) приток Ангары, является естественной границей нынешних Свердловского и Ленинского округов города Иркутска. — прим. Гриня

12

Тальник — кустарниковая ива, её заросли. — прим. Гриня

13

Займище — полоса земли у реки, заливаемая весенним разливом. — прим. Гриня

14

Сарма — местный сильный ветер (типа боры) на западном побережье Байкала. Получил название по реке Сарма, в долине которой он дует с Приморского хребта на поверхность озера с особенно сильными порывами. — прим. Гриня

15

Крендель — мучное кондитерское изделие из сдобного теста, напоминающее по форме восьмерку. Крендельками могут называться и мелкие печенья такой же формы. — прим. Гриня

16

Стеженка (стёганка) — стеганный (имеющий ватную, шерстяную и т. п. прокладку, прошитую насквозь крупными стежками) кафтанчик, фуфайка, поддёвка; теплая, на хлопке, пуху или шерсти одежа. — прим. Гриня

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win