Соседи
вернуться

МакКиннон Ханна Мэри

Шрифт:

Но тут я увидел мигающие огни полицейских машин, одна из которых стояла на нашей подъездной дорожке.

***

Странно, как легко человек может перейти в режим выживания. Офицер полиции говорит вам, что ваша жена серьезно пострадала, что ее везут в Королевскую больницу вместе с дочерью, и вас тоже заберут. Все, что я смог сказать в тот момент, это «Не могли бы вы убрать свою машину с дороги, чтобы я мог припарковаться, пожалуйста?».

Я не помню имени полицейского, помню только, что его карие глаза неотрывно следили за мной в зеркале заднего вида. В больнице, положив руку на плечо, он проводил меня в одну из приемных, и когда мы туда пришли, я все еще не произнес ни слова.

— Папа! — Сара крепко обняла меня и зарылась лицом в мое плечо, когда я обхватил ее руками. — Маму сбил фургон и… — Ее рыдания заглушали остальные слова.

— Нэйт, я…

— Ты! — закричал я, увидев Лиама, который стоял в углу позади Сары. Я отпустил свою дочь и отодвинул ее с дороги. — Ты ублюдок! — Я нанес два удара — один в лицо и один в живот — прежде чем полицейский с добрыми глазами удержал меня, отпустив только после того, как пообещал успокоиться.

— Мне так жаль, — произнес Лиам, потирая покрасневшую щеку, и я понял, что он даже не поднял руку, чтобы защититься от моих ударов. — Мне так жаль.

— Пошел ты, Лиам, — прорычал я. — Пошел ты, ты…

— Папа. — Голос Сары звучал тихо, тоненько. Испуганно. — Пожалуйста. — Она снова обняла меня, когда я опустил голову.

— Мистер Моррис? — Маленькая женщина в белом халате, с красным стетоскопом на шее, стояла в дверях, ее лицо было гладким, как у фарфоровой куклы. Она посмотрела на меня, Сару, затем на Лиама. — Мистер Моррис?

— Да, — прошептал я. — Где Эбби? Когда мы сможем ее увидеть?

Она подошла ко мне, ее голова едва доставала до моего плеча.

— Я доктор Хан. — Она сглотнула. — Ваша жена… я боюсь, что она получила обширную внутреннюю травму. Кровотечение оказалось настолько сильным, что мы не смогли…

— Нет, — сказал я. — Нет.

— Папа? — Сара сжала мою руку. — Папочка?

— Я старалась… Мы пытались… — добавила доктор Хан, глядя на меня. — Мне очень жаль, мистер Моррис, но ваша жена скончалась. Она…

— Нет! — закричал я. — Нет! Вы должны что-нибудь сделать. Пожалуйста. Вы же можете что-нибудь сделать?!

Доктор Хан покачала головой.

— Мне очень жаль… Она умерла.

Я видел, как Лиам протиснулся мимо всех и побежал по коридору, а Сара рухнула на пол, всхлипывая.

— Это моя вина, это моя вина, — рыдала она, ее плечи сильно тряслись. — Это моя вина.

— Ш-ш-ш. — Я опустился на колени и взял свою девочку на руки, укачивая ее и целуя в мокрую голову. — Ш-ш-ш. Это не твоя вина. Это не так.

— Да. — Сара посмотрела на меня. — Я выбежала на дорогу, папа, после… после того, как услышала их разговор, — прошептала она. — Мама сказала… она сказала… она не знает, ты ли… ты ли мой…

— Я знаю, милая, — ответил я, притягивая ее ближе, наши слезы смешивались, падая на колени. — Я знаю. Но все наладится. Все будет…

— Нет. — Ее лицо исказилось, когда она снова прошептала: — Нет, не будет, потому что, потому что…

И пока я слушал, как моя малышка рассказывает мне о Заке, крошечный кусочек моего мира, который еще не успел рухнуть, разлетелся на куски.

Глава 54

Сейчас

Нэйт

— Нэйт, — проговорил Лиам, когда я открыл дверь спустя несколько дней после смерти Эбби. — Ты один?

Я не ответил.

— Мы можем поговорить? — спросил он. — Пожалуйста.

Судя по его изможденному лицу, он спал примерно столько, сколько и я, а его глаза приобрели такой розовый оттенок, какого никогда раньше не видел. Он выглядел так, будто несколько дней не прикасался к бритве, а его одежда была сильно помятой. Но самым заметным стал блестящий синяк на его левой щеке. Мне захотелось поставить ему новый фингал с другой стороны.

Я не хотел смотреть на него, не говоря уже о том, чтобы слышать. Но у него были ответы. И они мне нужны. Я отвернулся, но оставил входную дверь открытой. Пересек прихожую, прошел через кухню, заставленную едой и другими жестами доброй воли, которые оставляли люди, мимо кроссовок Эбби, к которым я до сих пор не мог прикоснуться. Я сел, но Лиам предпочел стоять, и я смотрел, как он возится с манжетами своей рубашки.

— Сара…?

— Она пошла к Клэр. Ей захотелось выбраться из дома.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win