Шрифт:
— Черт, — прохрипела она, и у нее подкосились ноги. Вскрикнув, Стелла повалилась на землю, и темнота накатила на нее, как волны, омывающие пляж.
***
Джеральд попытался встать, превозмогая головокружение после сильного удара в голову. Ему нужно было добраться до Стеллы и узнать, жива ли она.
— Сукин сын, — выплюнул он сквозь стиснутые зубы. — Я нахрен убью тебя. И да поможет мне…
Обутая нога снова вписалась в его лицо. Перед его веками промчалась молния, из носа хлынула теплая кровь.
— Посмотри, что ты натворила! — закричал мужчина Стелле, лежавшей в паре шагов от него в луже крови. — Теперь сюда придут мертвецы. Ты вынудила меня потратить на тебя хорошую пулю! — он повернулся и разъяренно посмотрел на Джеральда. — Мне стоило пристрелить тебя.
К тому времени Джеральд успел оправиться достаточно, чтобы подняться на подрагивавшие ноги.
— Вероятно, стоило, — проворчал он. — Потому что теперь я тебя убью.
— Ха-ха, — закатив глаза, мужчина самоуверенно рассмеялся и указал дулом винтовки на Джеральда. — Вообще-то это у меня…
Бам!
В тишине хруст костей показался громким. Глаза мужчины закатились, и он с глухим стуком упал лицом вниз на асфальт. За ним стояла Жасмин с серебристой металлической битой. У нее дрожали руки, и окровавленное орудие вместе с ними.
— Стелла мертва?
Шагнув к упавшему мужчине, Джеральд вырвал из его рук винтовку и небрежно выстрелил ему в голову.
— Я же сказал, что убью тебя, — плюнул он на труп.
Жасмин подошла к нему, рухнувшему на колени и проверившему Стеллу на наличие признаков жизни. Она дышала. Пощупав ее запястье, Джеральд с облегчением почувствовал под кончиками пальцев биение. Подняв на ней рубашку, он шумно протяжно выдохнул. Пуля прошла насквозь, не задев жизненно важных органов. Джеральд кивнул Жасмин, ожидавшей рядом и кусавшей ногти в ожидании вердикта.
— Просто царапина, ничего серьезного. Нужно отнести Стеллу в трейлер, чтобы промыть и обработать рану, пока не началось заражение.
— Ладно, но… — прерывисто вздохнула Жасмин.
— Что? — повернулся к ней Джеральд. Лишь тогда его поразило понимание. — Черт! Где Оливия?
***
Стоя возле огромной карты, генерал Дэвис Кларк не сводил глаз с гигантского креста на мосту Идса.
— Полковник Фрэнкс, вы уверены, что верно расшифровали оперативное распоряжение?
— Да, генерал. У моих связистов ушла вся ночь на сбор фрагментов в единый текст, но они уверены, что сумели извлечь все данные до последнего байта, прежде чем спутники отключились.
— Какой-то дурдом. Если у нас не будет дороги к востоку от Миссисипи, Америка станет двумя странами. Разве президент не понимает?
— При всем уважении, сэр, не думаю, что на данный момент его волнуют наземные поездки. В первую очередь нужно сдержать угрозу. Мы должны разбить гарнизоны по всему континенту, и в нашем распоряжении останутся водные пути. Насколько я знаю, пока мы с вами разговариваем, береговая охрана с помощью военно-морского флота зачищает устье Миссисипи.
— Что с Мексикой? Есть вести с их фронта? Они укрепили границу?
— Сэр, разве вам никто не сказал? — округлил глаза полковник, встретив пристальный взгляд генерала.
— Не сказал о чем, сынок?
— Мексики больше нет.
— Господи Боже, — Кларк пошатнулся и закрыл глаза.
— Бог тут не причем, сэр. Президент Мексики зачистил свою страну, забрав с ней половину Техаса. По нашей оценке, к югу от Далласа не осталось ничего живого.
— Будет ли конец этому безумию? — воскликнул генерал. — Что за тварь…как он мог взять и истребить свой народ?
— Генерал, — полковник прочистил горло и указал на папки, выглядывавшие из-под карты на столе. — Если вы откроете страницу девятую раздела с оперативными распоряжениями…
Схватив распечатанные приказы, Кларк нашел упомянутый отрывок.
— Сукин сын, горящий в пресвятом адском огне!
***
Спеша по лабиринту машин обратно к трейлеру, Джеральд крепко прижимал к себе Стеллу. Жасмин бежала перед ним, отодвигая с его пути небольшие препятствия. Оказавшись в безопасности автодома, Джеральд осторожно уложил Стеллу на матрас, достал из-за голенища нож и разрезал на ней футболку, открыв своему взору окровавленную рану.
— Принеси воду и какую-нибудь ткань…хотя бы наполовину чистую! — он указал на стол. — Поищи в рюкзаках!
Бросившись к ним, Жасмин поспешно вытряхнула их содержимое и перерыла груды припасов.
— Есть только одеяло и вода в бутылках!
— Пойдет, — Джеральд протянул руку. — Неси быстрей!
Споткнувшись, Жасмин чуть не упала, но он поймал ее за талию и толкнул себе за спину.
— Ох…Боже…мне так жаль…Стелла…умрет?
— Черта с два, — застонала Стелла и попыталась сесть.