Шрифт:
— Что это такое? — Кларк-старший бросил на стол документы.
Поднявшись со своего места, Рей подошел ближе. Взяв бумаги в руки, просмотрел. Копии договоров на трастовый фонд. Новых договоров. Усмехнувшись, Реймонд вернул документы на прежнее место и снова сел в кресло. Закинув ноги на низкий журнальный столик, прищурил черные глаза.
— Документы на трастовый фонд, — спокойно пояснил молодой мужчина.
— Это я вижу, — повысил голос его отец. — Кто давал тебе право переоформлять все без моего ведома?
— Я такой же полноправный хозяин, как и ты, — пожал плечами Реймонд. — Разве не об этом говорит мое право подписи и соответствующий пункт в известных тебе документах?
— Не строй из себя идиота! — хлопнул ладонью по столу Кларк. — Ты прекрасно понимаешь, о чем я.
— Тогда задам тебе встречный вопрос, папа, — приподнялся Рей, опираясь ладонями на подлокотники. — Скажи мне, пожалуйста, зачем тебе понадобился бизнес Харперов? Ты практически пустил по миру Итана.
— Это не твое дело, — жестко отрезал Тайлер, не желая продолжать эту тему.
— Я так не думаю, — возразил Реймонд. — Поскольку дочь Итана Харпера — моя жена, то это мое дело. Я просто решил обезопасить будущее Мариссы. Это плохо?
— Рей, — спокойнее проговорил Тайлер Кларк, расслабляя узел галстука. — Твоя женитьба — всего лишь одна из ступеней лестницы, по которой мы идем. Не нужно думать о ее будущем, вообще не нужно теперь о ней думать. Ты не знаешь всего.
— Так объясни мне, черт возьми! — Реймонд прошелся по кабинету. — Зачем ты сделал все это? — указал на документы фонда. — Я не поверю, что Вермонт так важен для тебя со стратегической точки зрения. Это что-то личное? Не так ли?
Тайлер налил в бокал воды и осушил его в два глотка. Повернувшись к сыну, он долго смотрел на него, словно старался что-то разглядеть в нем. Что-то такое, о чем было неизвестно до сегодняшнего момента. Внезапно Кларк-старший увидел, как изменился сын. В нем появилась какая-то жесткость, несвойственная Реймонду. Он был повесой, ловеласом, но не жестким дельцом. Конечно, определенная сноровка в бизнесе у сына была, но не настолько. Теперь появилось то, благодаря чему сам Тайлер когда-то сумел сколотить то состояние, которое имел сейчас — холодная расчетливость. И это напугало мистера Кларка.
— За нами стоят большие люди, Реймонд, — вздохнул Тайлер. — Всегда стояли.
— Это я знаю, — кивнул сын в ответ. — Так в чем дело, отец?
— Все слишком сложно, — вздохнул мистер Кларк.
— Настолько сложно, что ты не можешь рассказать об этом мне? — вскинул густые брови Реймонд. — Когда у тебя появились секреты от меня? Мы столько лет ведем дела, отец, — он наклонился над столом, переводя дыхание.
Честно говоря, скрытность отца немного обидела Рея. Впервые он что-то делал за спиной сына, даже не удосужившись поговорить. Вероятно, отец решил, что иного решения нет. Теперь женитьба на Мариссе казалась не только странной, но и подозрительной. Реймонд чувствовал, что невольно оказался втянутым в какую-то авантюру, от которой дурно пахло. Он превратился в марионетку в руках отца. Даже не отца, а тех больших людей, о которых Тайлер упомянул ранее. Теперь они дергали за ниточки, вынуждая танцевать под свою дудку. От этого было особенно мерзко.
— Рей, ты должен доверять мне, — с нажимом произнес Тайлер.
— Доверие нужно заслужить, — тихо ответил ему сын. — Марисса моя жена. Подставляя ее, ты подставляешь меня.
— Марисса здесь ни при чем, — жестко возразил Тайлер Кларк.
— Марисса моя жена, — повторил Реймонд. — Мне не нравится, что вы пачкаете ее своими грязными делами. Кроме того, о том, что брак фиктивный, известно только нам. В конце концов, ее могут использовать против нас.
— Что? — поразился отец. — Еще месяц назад тебе было плевать на нее. Ты даже не думал о ней.
— Я взял на себя ответственность за нее, — выпрямился Реймонд, поднимая на отца тяжелый взгляд. — Теперь Марисса часть моей жизни. Любой, кто попытается навредить ей, будет иметь дело со мной.
— Что ты хочешь этим сказать? — удивился Тайлер. — Девчонка из провинции тебе дороже собственного отца? Мне нужен этот фонд, Реймонд! — схватил со стола бумаги, сжимая их в кулаке. — Ты не можешь распоряжаться этим так легко.
— Ты прав, — кивнул Рей. — Я не могу, потому что этим распоряжается моя жена. Теперь, распоряжается, — веско добавил он.
— Реймонд, — тихо, но угрожающе проговорил Тайлер. — Не все зависит от меня. Ты не представляешь, кто стоит за идеей отобрать все у Харперов. Даже мне не тягаться с этими людьми.
— Что же, — улыбнулся Рей. — А я попробую.
— Зачем? — всплеснул руками отец. — Ради чего? Ради этой девочки? Реймонд, ты ведешь себя не разумно.
— А, может, я люблю ее, — улыбнулся Рей в ответ, прежде чем покинуть кабинет отца.
Вернувшись домой, Реймонд не застал в особняке никого, кроме прислуги. Мариссы не было ни в гостиной, ни в ее спальне. Впервые за все время, что они были женаты, она покинула пределы особняка. Спросив у горничной о местонахождении жены, Реймонд получил ответ, который очень удивил его.