Шрифт:
– Олень, вы уверены?
– Тут надёжное место? Всё-таки вблизи от крепости…
– Место вполне надёжное. К тому же, – сухощавый опять улыбнулся – местные жители обходят этот дом как можно дальше.
Видя удивление спутников, он пояснил:
– Когда-то тут было поселение. А в этом месте жил старый колдун.
– Вот как?
– Вообще-то, что он колдун, узнали уже потом. А сначала это был просто пожилой человек. Его дом стоял в отдалении от остальных. Были у этого человека свои причуды. Например, он любил привечать всякое зверьё из леса. Подлечивал заболевших птичек, лисичек. Однажды даже поставил на ноги маленькую лань. Местные жители уважали его, и на чудачества смотрели сквозь пальцы. А потом случилась беда. Пришли солдаты – уже не важно, чьи. И сожгли селение. И вот, когда загорелся дом, в котором мы с вами сидели, а солдаты, вытащив во двор, расправились с его семьёй – у этого человека была семья – он наслал на врагов своих проклятье.
– И что это было? – заинтересовавшись, спросил полковник.
– Говорят, он пожелал смерти всем, причинившим вред этому месту. А тех, кто пришёл в его дом, проклял особо. Не только их, а и потомков до седьмого колена.
– А сейчас что, никто здесь не ходит?
Худощавый председатель, остановился, глубоко вдохнул лесной воздух и задумчиво ооглядел верхушки деревьев. Лукаво посмотрел на собеседника:
– Местные жители считают, что проклятье действует до сих пор.
Я открыла глаза. В спальне никого не было. В дверь вошла давешняя служанка – Люси. Она несла кувшин и тазик для умывания. Поставив их на столик у кровати, она подошла к окну, и раздвинула тяжёлые занавеси.
– Люси, где сейчас господин Ирвин? – спросила я, покончив с туалетом.
– Ваш муж уехал в город, госпожа.
Весь день я осматривала дом. Всё в нём было вычищено до блеска. Люси сновала по комнатам. Мои попытки вникнуть в хозяйственные вопросы вызвали вежливое недоумение. Мне стало ясно, что Люси не нуждается в чьём-либо вмешательстве. Увидев в окно небольшой садик при доме, я решила выйти. У дверей ждал хмурый крючконосый слуга.
– Вы что-то хотели, госпожа?
– Я собираюсь выйти в сад. Как тебя зовут?
Слуга недовольно пожевал губами.
– Маз, госпожа, – в конце концов ответил он, нахмурив брови. – Не стоит вам выходить одной, госпожа.
– Так проводи меня. Надеюсь, в сад я могу выйти.
Опять последовало небольшое замешательство, но в сад меня проводили.
Садик был маленький. Смотреть там было нечего. Но я упрямо ходила взад-вперёд, срывая листья с небольших, аккуратно постриженных кустов. Хмурый Маз топтался неподалёку. Потом мне это надоело, и я вернулась в дом.
Там я предприняла ещё несколько безуспешных попыток заняться хозяйством. Отвергнутая похожим на каменную стену вежливым нежеланием Люси, я опять принялась слоняться по комнатам.
К вечеру я уже изнывала от безделья. Господин Ирвин приехал, когда уже стемнело. За ужином я спросила, как он провёл день. Стала задавать конкретные вопросы, и он удивился:
– Дорогая, к чему вам забивать себе голову такими вещами?
– Меня интересует ваша жизнь, ведь вы мой муж.
– Но в моих делах нет ничего интересного для женщины.
– Это интересно мне. К тому же, – решила подольститься я, – торговля всегда казалась мне таким важным, опасным делом.
Это ему понравилось.
В конце концов муж спросил:
– Что же вы хотите знать?
– О, всё что угодно. Я могла бы помогать вам вести счета – так ведь это называется?
Господин Ирвин смотрел на меня в изумлении.
– Я умею писать и считать. У меня бы получилось.
Раньше я не позволила бы себе такой настойчивости. Но день, проведённый в одиночестве и жестокой скуке, придал мне силы.
Наконец он уступил.
– Мои книги покажутся вам непонятными, дорогая, – твёрдо сказал Ирвин. – Я дам вам тетради, которые помогали мне учиться в юности.
Я была рада и этому.
После ужина муж сказал озабоченно:
– Уже поздно, дорогая. Вам пора ложиться спать. А я ещё посижу. Мне нужно обдумать дела на завтра.
В эту ночь я уснула, не дождавшись его.
В следующие вечера повторилась та же история.
А потом мой муж пришёл домой гораздо позже обычного. Я услышала, как открылась дверь, но никто не входил. Подойдя к двери, я увидела, как Ирвин стоит, привалившись к стене. Одежда его была в беспорядке, шапка съехала на ухо. От него пахло, как из бочки с вином. Поддерживаемый Мазом, муж вошёл в дом, и обрушился в подвернувшееся кресло. Казалось, ноги его не держали.
– Как вы себя чувствуете? – спросила я его.
– Ах, это вы, моя дорогая! – он вдруг визгливо рассмеялся, глядя на меня. Смех перешёл в икоту.
– Маз, нужно отвести господина Ирвина в комнату. И пусть Люси даст ему умыться.
– Слушайся свою хозяйку, дорогой Маз, – проговорил сквозь икоту мой муж, и опять засмеялся.
Сопровождаемый слугой, Ирвин пошёл к спальне. У входа в комнату его вырвало. Вошедшая Люси бросилась на помощь. Я спросила Маза:
– И часто такое бывает с вашим господином?