Шрифт:
— Рэгэди Май нравится здесь, — сказала Молли сонным голосом.
И не только кукле, подумала Мэган. Лишь теперь она поняла, как вымоталась за последние несколько дней. Благодаря Бену она наконец могла остановиться и перевести дух.
— Мне тоже здесь нравится, — прошептала она и поцеловала Молли.
— Мы можем остаться? — спросила Молли.
— Ненадолго, — ответила Мэган. Навсегда, возразило ее сердце. Она поняла, что опять тонет в чувствах. — Присматривай за Ханной, — шепнула она.
Молли захихикала.
— Нет, мамочка, ты перепутала, это она собирается присматривать за мной.
А кто будет присматривать за мной? — подумала Мэган, когда вышла с Беном на улицу. Странно было чувствовать себя под его крылышком, но утешительно. Слишком утешительно. Она постоянно держала себя в руках и напоминала себе, что вместе им быть недолго. Как только Бен сможет связаться с замком, не вспугнув информатора Шейна, он скажет, что делать дальше, и они вернутся к прежнему образу жизни.
Мэган осознавала, что Бен пытается заставить ее забыть обо всем, рассказывая историю деревушки и показывая ее достопримечательности. Но она вздрагивала при каждом внезапном шуме, и через некоторое время он привел ее в гавань.
— Здесь с тобой ничего не случится.
— А люди Шейна не найдут нас?
— Не найдут. Если так тебе будет спокойнее, то мы можем скрыться из виду.
Она ожидала, что он отведет ее обратно в свой дом, но он привел ее в док и помог залезть на парусное судно, которое стояло на якоре.
— Добро пожаловать на борт «Исследователя», — сказал он, — военно-морского обучающего парусника.
Сейчас на корабле никого не было, но, повернувшись спиной к бухте, она чувствовала, как ее переносит в восемнадцатый век, когда на палубе толпились разбойники и пираты.
— Очень впечатляюще. Ты тренировался на борту этого судна?
— Я бы не подпустил его высочество к снастям, — прогремел хриплый голос.
Ее пульс бешено подскочил, но когда она развернулась, то увидела человека в униформе, спускающегося к ним. Он был полным и высоким. Бен встал между ними.
— Это капитан Майк Стэффорд, хозяин «Исследователя». Майк, это моя гостья, Мэган Мор.
Капитан казался заинтригованным.
— Можете считать себя польщенной. Бен не много дам приводил сюда.
Она почувствовала, как покраснела, и поняла, что ей было приятно.
— Надеюсь, вы не против, что я на борту.
— Чувствуйте себя свободно, осмотритесь. Я буду в большой каюте, если понадоблюсь.
Мэган ощущала себя неловко, не к месту. Бен, напротив, чувствовал себя как дома. Она понимала, что пропасть меж ними увеличивается.
— Зачем нужны парусники в современном флоте? — спросила она.
— Ничто не дает тебе большего единства с морем, чем хождение под парусами, — объяснил Бен. — Кадеты и гражданские подростки, которые тренируются на борту корабля, учатся искусству мореплавания и приобретают опыт, уверенность и самоуважение.
Она вспомнила его рассказы о своих подростковых годах.
— Ты перечислил качества, которые тебе нужно было получить таким трудным способом?
— Мой отец думал, что это был лучший способ, а оказалось не так.
— Да, ты прав. — Она тоже получила свои уроки и никому не пожелала бы такого. — Майк кажется хорошим человеком, несмотря на всю его внешнюю грубость.
— Он был бы разочарован, что ты подметила это, но ты права.
Теплота его голоса волновала ее.
— Ты говорил про него? Он был твоим бывшим старшим офицером?
Бен кивнул.
— Сейчас он на пенсии. У него добровольная должность, но он ее не променяет ни на какую другую.
— Ученикам повезло.
— Хочешь осмотреть нижние помещения?
Она кивнула в знак согласия, но пожалела о своем решении, когда поняла, как часто ему придется помогать ей спускаться по лестницам — сходным трапам, как он называл их. Каждое прикосновение друг к другу жгло их обоих. Трудно было сконцентрироваться, когда он показывал ей лабиринты кают, без остановки произнося такие названия, как парусная каюта, штурманская рубка, топка, пока они не дошли до кают-компании судовой команды.
Уклоняясь от раскачивающихся гамаков, она запротестовала:
— Перерыв, пожалуйста. Лазать по лестницам и трапам достаточно изнурительно.