Блаженство
вернуться

Скотт Лоринда

Шрифт:

— Простите, Дональд, если вам тяжело вспоминать все это…

— Кэтрин было двадцать семь лет, мне около тридцати. В этом возрасте просто невозможно представить, что такое может случиться. После похорон я не знал, как жить дальше. Но мой бизнес неожиданно пошел в гору, начинал набирать обороты, и я с головой ушел в него, чтобы не оставалось времени скорбеть. Рассчитывал, что если загружу себя работой, то не буду думать ни о чем ином, но даже когда приходилось работать до двух ночи и вставать в шесть утра, все равно оставались четыре часа, заполненных пустотой и безысходностью. — Вздохнув, он снова подтянул к себе перечницу. — Спустя какое-то время боль утихла, но вот тогда-то одиночество по-настоящему и навалилось на меня.

— И вы продолжаете нагружать себя работой, чтобы как-то избавиться от него, так?

Встретив ее взгляд, он грустно усмехнулся.

— Поп-психология? Или, лучше сказать, Маргарет-психология?

— Так я права?

Он вздохнул.

— Да. И вы сами это знаете. Теперь мне никуда не деться.

Маргарет налила им обоим еще по одной чашке чаю.

— Когда я впервые встретила вас, то решила, что вам нужна фея, — мягко сказала она. — Но нет. Вам нужна жена.

Он резко втянул в себя воздух и с возмущенным видом медленно перевел дыхание.

— Нет. Я, конечно, благодарю за идею, которая осенила вас. Казалось бы, что может быть сейчас важнее, чем отыскать новую мать для моих детей, хранительницу очага, милую желанную женщину, согревающую мою постель по ночам, но если у вас, Маргарет, появились какие-то намерения исполнять эти обязанности, то выкиньте их из своей хорошенькой доброй головки. У меня нет ни времени, ни желания брать на себя новые эмоциональные обязательства.

Она понимающе улыбнулась.

— Речь не обо мне. Я же собираюсь выйти замуж за фермера, помните? Но, думаю, что Элизабет явно нацелилась на вас.

— Элизабет? — недоверчиво переспросил он. — Не говорите глупостей, она всего лишь коллега, в лучшем случае, друг. И ничего больше.

— Тогда почему же прошлым вечером мисс Кризи с такой ревностью отнеслась ко мне?

Он нахмурился.

— Ничего подобного.

— Так и было. А почему же, по-вашему, она так старалась унизить меня? Потому что увидела во мне угрозу, Дональд.

— Чушь!

Маргарет только тихонько вздохнула.

— Возможно, я заблуждаюсь. Извините! — сказала она, укладывая чашки в раковину, а про себя подумала: как можно быть таким наивным?

4

Дональд сдержал свое обещание. Всю неделю Маргарет почти не видела его, а когда он попадался ей на глаза, то был с детьми. В обществе отца они вели себя очень настороженно, но он в самом деле не жалел ни времени, ни сил, разговаривая с ними и слушая их. Несколько раз Маргарет видела, как они все вместе сидели в маленькой гостиной, рассматривая фотоальбомы и вспоминая Кэтрин.

Чтобы вести такой образ жизни, ему приходилось ехать в офис к пяти утра, и Маргарет видела, что с каждым днем он все больше и больше устает. Не нравилось это и Элизабет.

— Я думала, что ты нанял профессиональную няню для детей, — случайно услышала Магги, когда после ужина мисс Кризи с Дональдом удалялись поработать над документами.

— Так и есть.

— Вот пусть она и смотрит за ними.

Маргарет не могла себе позволить и дальше слушать ее. От Элизабет веяло таким холодом и бездушием, что оставалось удивляться, как вообще Дональд мог работать с ней день за днем, неделю за неделей…

Несколько позже она принесла им в кабинет кофе и отметила, как поразительно облик Элизабет соответствовал внешнему виду этого помещения. Маргарет терпеть его не могла, но ее не удивляло, что в нем весьма комфортно чувствовала себя надменная гостья.

Смешно, но Магги не сомневалась, что Дональд тоже терпеть не может эту комнату. Она с ее безжизненной атмосферой настолько подавляла буквально с порога, что Маргарет хотелось притащить сюда несколько ярко раскрашенных почтовых ящиков и развесить по стенам, чтобы хоть несколько оживить их! Новая мебель цвета негашеной извести, со столь же бесцветной обивкой, нагоняла тоску. От стен, оклеенных невообразимо дорогими шелковыми обоями цвета слоновой кости, казалось, исходил затхлый дух. А за складками плотных портьер, опускавшихся на блеклых оттенков ковер, вполне могли храниться мумии бывших владельцев особняка.

Когда Маргарет попыталась себе представить, какой вид обрела бы комната, если бы сюда влетел мокрый грязный пес, носившийся по двору их фермы, и с силой отряхнулся бы, стоя посреди ковра, она не могла удержаться от смеха.

Вернувшись в кухню, она сделала себе какао и пристроилась с книгой в теплом уголке. Тут было не так уютно, как у водонагревательной установки дома, на ферме. Магги также пока не могла подняться к себе, ее рабочий день еще не закончился.

Около десяти часов она услышала, как Дональд провожает Элизабет к дверям, и вошла в кабинет, чтобы забрать поднос с посудой. Мистер Кимберли быстро вернулся и, в порыве помощи, подхватил тяжелый поднос, избавив ее тем самым от искушения уронить кофейник и полюбоваться, как кофейная жижа украсит безукоризненно чистый ковер…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win