Падает мрак
вернуться

Мерфи Маргарет

Шрифт:

Янг выглядела такой несчастной, что он немного смягчился:

— Не надо унывать, Малыш. Даже такие старые морские волки, как я, порой попадают впросак. — Он огляделся по сторонам, ища глазами слушателей, и продолжил: — Как-то раз я наблюдал за одним парнем — он проходил по делу о наркотиках. Ну, заваливается он в закусочную, а я топчусь на другой стороне улицы, слежу, как ты сегодня, за отражением в витрине. Постоял минут десять, соскучился да и заглянул в эту самую витрину. И что ты думаешь? Оказывается, я битый час глазел в окно, полное голых манекенов!

Окружающие вежливо заулыбались.

— Слежка еще и не такие сюрпризы преподносит, а, Флетчер? — Рейнер протиснулась через плотное кольцо мужчин к свободному стулу.

Янг была благодарна ей за вмешательство. А вот собой она была недовольна. Почему ты не можешь сама постоять за себя? Почему позволяешь делать это другим? Она бросила испепеляющий взгляд на Флетчера. Ничего, ничего. В следующий раз я не растеряюсь.

Вошли старшие офицеры, и народ быстро угомонился, всем не терпелось поскорее начать: либо рассказать начальству, какие они раскопали данные, либо, если удача не была к ним благосклонна, спросить, можно ли пойти домой и набраться сил для завтрашней упорной борьбы.

Рейнер и Бартон представили краткий отчет о проделанной за день работе. Рейнер, не в силах забыть высокомерие Уоррингтона, все еще негодовала из-за «этого чванливого адвоката».

— Надо было позволить ему заглянуть тебе под юбку, — пробормотал Флетчер.

Сэл впилась в него негодующим взглядом, а он внимательно уставился на белую доску, к которой прикалывали фотографии, карты и другие материалы текущего расследования. Его губы беззвучно шевелились.

— Впрочем, его бы вряд ли вдохновило это зрелище… — прошипел он.

Макатиер обратился к Рейнер:

— Вам придется сделать еще одну попытку.

— Непременно, сэр.

Настала очередь Флетчера. Он рассказал о поездке Паскаля на работу, о телефонном звонке и встрече в комнатушке над баром «У Райана» на Форгейт-стрит.

— Там находится детективное агентство «Надежные руки», — пояснил он. — Они занимаются разводами, экспертизами, наводят справки по поводу усыновления. Вы платите — они исполняют.

— А звонил он куда? — спросил Лоусон. Он знал ответ, но хотел, чтобы его услышали и остальные.

— Да в это же агентство и звонил.

— И о какой услуге просил их мистер Паскаль?

— Пока не знаю. Могу расспросить владельца, босс.

Лоусон покачал головой. Они с Макатиером уже обсудили это перед оперативным совещанием.

— Не стоит. Однако я хотел бы выслушать мнение присутствующих.

Немедленно посыпались предположения.

— Если это агентство ведет розыск пропавших без вести, он, вероятно, попросил помочь найти жену.

— А может, он думает, что у него в офисе кто-то нечисто играет?

— Что, если это агентство — сомнительная лавочка? Тогда оно может иметь отношение к исчезновению Клары, — вступил в разговор Бартон.

— Раньше такое бывало, — согласился Лоусон, — но с принятием нового закона о похищении людей — маловероятно. Давайте наведем справки об этих «Надежных руках» — черт, ну и названьице! — посмотрим, есть ли в прошлом агентства какие-нибудь черные пятна.

Макатиер кивнул в знак одобрения, но предостерег:

— Помните, мы не имеем никакого права пресекать попытки Паскаля разыскать жену. Он может и должен изучить и использовать все имеющиеся возможности.

— Но если это поставит ее под удар… — вставил Флетчер.

— …тогда мы вмешаемся. Но не раньше. — И Макатиер быстро продолжил: — Констебль Кормиш из службы охраны прав ребенка допросила Пиппу Паскаль, дочь жертвы. — И пояснил для новых участников следственной группы: — Девочка стала свидетельницей похищения. Докладывайте, констебль.

Поднялась Сара Кормиш. Лоусону показалось, что она нервничает. Нет, вряд ли, Сара — ветеран полицейских инструктажей и оперативок, она думающий и опытный офицер. Если бы ребенок что-нибудь нафантазировал, Сара живо поймала бы его на этом.

— Девочка все еще была сильно напугана, но дала довольно четкое описание фургона, — начала Сара. — Белый, довольно большой. Окна закрашены черной краской. Старый — на корпусе много ржавчины. Вероятно, в плохом состоянии — она сказала, что из выхлопной трубы шел дым.

— Это согласуется с данными, которыми мы располагаем, — сказал Лоусон.

— А номер она случайно не запомнила? — опять вмешался Флетчер.

Сара посмотрела на него как на придурка.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win