Шрифт:
— Ваш класс ушел в ту сторону, сэр, — произнесла она громко и четко. — Надеюсь, вы останетесь довольны посещением нашего музея.
Парк поднял глаза и успел увидеть другую группу посетителей с экскурсоводом. Экскурсовод кивнул смотрительнице. Та в ответ тоже кивнула, одновременно вытолкнув Парка из двери.
— Ладно, ладно, намек понял, — проговорил Парк. К своему удивлению, он заметил, что Мортон шагает рядом. «Уж не боится ли она втайне привидений? — подумал он. — Неужели риск заблудиться в музее, в котором водится нечистая сила, заставил ее отказаться от своей привычки отбиваться от группы?»
Парк искоса поглядел на нее. Она осматривала экспонаты. Вроде бы незаметно, чтоб Мортон испугалась.
«И это как раз доказывает, что она не из шестого класса, — мрачно подумал Парк. — Была бы шестиклассницей, хватило бы ума испугаться. Дураку ясно — что-то в этом музее не так». Парк был абсолютно уверен: в чем бы ни таилась опасность, дальше будет только хуже.
— А теперь куда мы пойдем? — спросила Полли. — У меня уже ноги болят.
— Сейчас мы идем в западное крыло. Это недалеко, — объявила мисс Кэмп. — Через несколько минут сделаем перерыв.
«В западное крыло? Не успела смотрительница сказать, и вот, пожалуйста, — мелькнуло в голове Парка. — Можно подумать, что мисс Кэмп подслушала их разговор. Но нет, мисс Кэмп, хоть и учительница Кладбищенской школы, не повела бы умышленно свой класс туда, где водятся привидения».
— А, может, сначала устроим перерыв? — выпалил Парк.
Полли удивленно поглядела на него. Посмотрев на свои часы, мисс Кэмп покачала головой:
— Еще рано.
— Но ведь именно так и происходят несчастные случаи, — настаивал Парк, — когда люди устали. Если мы сделаем перерыв, то, может быть, избежим чего-то подобного.
Теперь и все остальные его одноклассники тоже с удивлением смотрели на него. Парк чувствовал себя идиотом. Но в то же время он ощущал крайнюю опасность.
Мисс Кэмп ободряюще, как ей казалось, улыбнулась Парку.
— Не волнуйся, Парк. Я уверена, что больше никаких неприятностей с нами не случится.
— То, что произошло в зале динозавров, — крайне редкий случай, — вставил мистер Хэлси. — Никогда ни о чем таком не слышал. Никогда в жизни. Но…
— Парк струсил, Парк струсил… — прошептал Скип.
Парк с ненавистью посмотрел на Скипа.
— Заткнись, — огрызнулся он. Скип прикусил язык.
— Класс, пойдемте! — продолжала настаивать мисс Кэмп.
— Чего молчишь, скажи что-нибудь, — посмотрел Парк на Мортон. — Ты же слышала слова смотрительницы.
— Эта смотрительница просто пудрила тебе мозги, Парк.
Мортон остановилась, чтобы изучить план музея. Может, она искала аварийный выход? «Неплохая мысль», — подумал Парк.
— Мисс Кэмп, куда мы идем? — вдруг спросила Мортон.
— К своей гибели, — вставил Парк.
Мортон раздосадовано отмахнулась от него. И, обращаясь к мисс Кэмп, сказала:
— Я имею в виду, какие там экспонаты?
Мистер Хэлси опять прокашлялся.
— Я рад, что вы об этом спросили. Хороший вопрос. Мы идем смотреть особую выставку. Эти экспонаты передал нам на время Национальный музей археологии, они путешествуют по всей стране. Пока мы туда идем, я бы хотел сообщить вам некоторые сведения. Не сомневаюсь, что большинство из вас слышали о египетских пирамидах, о полных сокровищ гробницах фараонов…
— Египетская выставка. Круто! — заметила Мария, обращаясь к Стейси. — Надеюсь, нам покажут настоящую живую мумию.
— Ты хотела сказать, настоящую мертвую мумию, — поправила ее Стейси. — Мертвую и замотанную в тряпки. Гадость. Вот уж, что называется, жертва моды.
Но Парк перестал ее слушать, как только она произнесла слово мумия. Он кое-что знал о мумиях — читал в книжках, видел в фильмах: мумии, разгуливающие на свободе, пугающие самонадеянных археологов, нарушивших их покой. Им даже на уроке рассказывали, что гробницы древних властителей Египта охранялись не только с помощью потайных ходов и фальшивых выходов, но также и ужасными проклятьями, которые падали на головы тех, кто осмеливался потревожить погребальные камеры.
— Э-э… мистер Хэлси! — поднял руку Парк.
— Да?
— Эти экспонаты, случайно, не из тех, что несут на себе проклятье? Знаете, бывают такие, что, если кто-нибудь сунется к гробнице, то вскоре умрет ужасной, медленной, мучительной смертью?
— Что такое? — Голос мистера Хэлси стал резче. — Кто тебе такое наговорил?
— Никто. Просто я…
— Это неправда. Проклятья на гробницах! Ха, просто смехотворные бредни. Зал фараона в нашем музее совершенно безопасен. И никаких привидений в нем нет.