Шрифт:
Однако, я не имел решительно ничего против того, чтобы познакомить Норскотта со своим невинным прошлым и затруднительным настоящим. Я ничего не собирался от него скрывать, кроме места моего золотого поля.
Мне было совершенно ясно, что за ту неизвестную услугу, которую он от меня ждал, я в свою очередь мог бы заинтересовать его своим планом. Инстинктивно я чувствовал, что предложение Норскотта окажется весьма интересным. Поэтому, как только вышел лакей, я снова наполнил свой бокал и, глядя на собеседника, начал с улыбкой рассказывать ему о себе.
– Начну с того, что мне 34 года!
Он внимательно посмотрел на меня.
– Вы кажетесь намного старше.
– Да, если бы вы пробыли 15 лет в Южной Америке, - заметил я, вы тоже не казались бы моложе.
Некоторое удивление промелькнуло на его лице. Он сухо рассмеялся.
– В какой части Южной Америки вы были?
– Почти везде, но больше всего в Аргентине.
– Что вы там делали?
– Значительно легче сказать, чего я там не делал! Я был ковбоем, торговал рогатым скотом, был лавочником, солдатом, золотоискателем... Южная Америка - широкое поле для самой разнообразной деятельности.
– В этом я с вами согласен! А что же привело вас в Англию?
– Не совсем правильное представление о британской предприимчивости... Последним моим делом в Южной Америке было открытие золота, целых россыпей золота, черт возьми! И я сюда приехал, чтобы найти капитал!
– Вам это удалось?
Я рассмеялся.
– Британские капиталисты остались также богаты, как и в день моего приезда!
– А что вы собираетесь делать дальше?
– Отправиться в Нью-Йорк с первым пароходом.
– У вас много друзей в Лондоне?
– спросил Норскотт.
– Только моя хозяйка: она очень любезна, пока я ей плачу аккуратно. Этим ограничивается весь круг моих знакомых.
Последовало краткое молчание.
Норскотт встал со стула, подошел к двери и запер ее на ключ, после чего он снова сел к столу и закурил.
Я с любопытством следил за ним.
– Мистер Бертон, во сколько вы оцениваете вашу жизнь?
– задал он неожиданный вопрос.
– Или, вернее, я хотел сказать, за какую сумму вы согласны рискнуть ею?
Эти вопросы он задал таким деловитым и спокойным тоном, что я не мог удержаться от улыбки.
– Не знаю!
– беспечно ответил я.
– Если бы я знал, что она имеет некоторую ценность, я пустил бы ее с аукциона!
Норскотт перегнулся через стол и в упор посмотрел на меня.
– Если вы сделаете то, что я хочу, я вам заплачу 10 тысяч фунтов!
3
Я достаточно привык в своей жизни к неожиданностям, но это предложение было настолько ошеломляющим, что у меня на минуту захватило дыхание. Я откинулся на спинку стула и с восхищением посмотрел на своего двойника.
– Вы ставите дело на широкую ногу, мистер Норскотт!
– заявил я.
– А платите вы наличными?
Вместо ответа, он сунул руку во внутренний карман и вытащил оттуда кожанный бумажник. Взяв из него четыре банковых билетов, он положил их на стол.
– Здесь две тысячи фунтов, - спокойно произнес он.
– Если вы примете мое предложение, я выпишу вам чек на остальные деньги!
Я посмотрел на билеты с тем почтительным интересом, с которым обычно смотрят на знатных иностранцев. Затем, после некоторого раздумья, я закурил папиросу.
– Это должно быть, весьма неприятное дело, - произнес я с некоторым сожалением.
При этих словах мой собеседник засмеялся: это был мрачный, безрадостный смех.
– Да, - сказал он сухо, - если бы я объявил конкурс, запись была бы весьма не велика! Но прежде, чем говорить о дальнейшем, - прибавил он, - я хочу взять с вас честное слово: все, что я вам расскажу, должно остаться между нами, независимо, примите ли вы мое предложение или нет.
– Безусловно!
– ответил я без малейшего колебания.
– Великолепно!... Весьма возможно, что если мне не удастся принять некоторые меры, меня через несколько дней не будет в живых...
Я вспомнил об инцинденте на набережной и понял, что он говорит правду.
– Короче говоря, - сказал Норскотт, - я должен исчезнуть! Если я буду жить в Лондоне под своим именем, я наверняка буду убит! Это дело дней, недель, может быть, месяцев, - зависит от меня, но исход верный и совершенно неизбежный.
Я налил себе бокал бренди и поднял его на свет.