Шрифт:
– Значит...
– слышался голос Карла, - дедушкина сестра Элис вышла замуж за Роберта... а потом его брат Роджер женился на Дорис...
– Нет, - поправил Джон.
– Роджер женился на Мэри.
– Ах да, да... Мэри.
– И у них родилось четверо детей - Линда, Дебби, Бобби и Джейсон.
– И Дебби вышла замуж.
– Линда вышла замуж - за Барта.
– Барт. Я его видел?
– Это парень, стриженный ежиком.
– Нет, я его не видел.
Неторопливо текло время. Они доплыли до противоположного берега озера, потом повернули обратно и сделали крюк, чтобы обогнуть маленький островок, населенный утками.
– Чем ты будешь заниматься теперь?
– спросил Карл.
– Возможно, пойду работать фельетонистом, - ответил Джон.
– У меня есть знакомые в "Джорнал", которые когда-то звали меня туда.
Их приближение вспугнуло нескольких уток, которые стремительно пронеслись над водой, касаясь поверхности, и взмыли в небо.
– Извините, - крикнул Карл уткам.
– Здорово у них получается, правда?
– Эй, хочешь погрести немного?
– Конечно.
Они осторожно поменялись местами. Джон сел на среднюю скамейку и взял весла, а Карл устроился на корме. Джон начал грести.
– Ух! Здорово!
– Еще бы.
– Ну, а чем ты будешь заниматься?
– Наверное, вернусь в школу. Сейчас эта мысль кажется мне более привлекательной.
– У тебя хорошо получается все, за что ты берешься, Карл. Действительно хорошо. Думаю, ты добьешься успеха.
– Я тоже так думаю.
Джон энергично заработал веслами, и они поплыли дальше, без всякой определенной цели. Они просто хотели грести и плыть, и разговаривать. Они говорили о любви и о браке Джона, и о том, женится ли он еще когда-нибудь вполне возможно, - и о том, думал ли Карл, где он будет жить, и собирается ли он жениться, они говорили о дедушке и бабушке, и обо всей семье, которой так трудно управлять, и о Боге, и о Его предначертаниях.
Наконец Джон опустил весла.
– Да! Это напомнило мне об одной вещи.
– Он весело усмехнулся.
– Даже не то чтобы напомнило - я всегда думал об этом, но... сейчас самое время для небольшого ритуала.
Карл рассмеялся, предчувствуя что-то забавное.
– Ну-ну, что еще?
Джон взял с собой спортивную сумку, предположительно содержащую только их обед. Еда была на месте, все в порядке, но еще в сумке лежал очень знакомый старый плащ. Джон вытащил его и встряхнул.
– Это дал мне Папа, а теперь - из каких-то туманных религиозных соображений, которые я сам еще четко не сформулировал, - я думаю, мне следует передать плащ тебе.
Карл улыбнулся и помотал головой.
– Нет, это же плащ твоего отца. Дедушка отдал его тебе. Джон протянул ему плащ.
– Давай же, примерь.
– Да ну...
– Давай-давай, возьми. Ублажи своего религиозного старика.
Карл пожал плечами, рассмеялся и накинул плащ прямо поверх куртки.
– Не уверен, что он подойдет мне.
Джон рассматривал Карла, прикидывая, подойдет ли. Карл запахнул полы и застегнул несколько пуговиц, а потом вопросительно посмотрел на Джона.
– Ну и как тебе?
Джон посмотрел на сына в плаще и подумал, что он чуть великоват или, вероятно, чуть старомоден для молодого парня вроде Карла - и уже собирался сказать это. Но тут заметил, что Карл всматривается в берег с видом крайне изумленным.
– Эй, па...
– Что?
– Взгляни-ка туда.
Джон посмотрел, куда указывал Карл.
Вдали, на противоположном берегу, заросшем все еще зелеными деревьями, за которыми поднимались силуэты высотных зданий, неподвижно стоял ягненок с ослепительно сияющей на солнце шерстью и высоко поднятой головой, наблюдая за ними.
– Это же... слушай, это похоже на ягненка!
– воскликнул Карл.
Джон перевел взгляд с ягненка на сына, а потом снова на ягненка.
– Ты видишь, Карл? Ты тоже видишь ягненка? Карл посмотрел на отца, озадаченный вопросом.
– Ну а как же... конечно.
Джон еще раз взглянул на сына, оценивая, как сидит на нем плащ...
Он протянул руку и ласково потрепал Карла по колену, а потом указал на подрубочный шов старого плаща.
– Не беспокойся о плаще, сынок. Когда ты подрастешь, он будет тебе в самый раз.