Оборотень
вернуться

Мидлтон Томас

Шрифт:

Диафанта

А вы не шутите?

Беатриса

Найди мне прежде

Такую женщину, и ты увидишь

Мне не до шуток. Но она должна

Девицей быть, иначе ощущенья

У нас не совпадут.

Диафанта

О нет, мадам,

Я вам найду девицу.

Беатриса (в сторону)

А иначе

Я буду опозорена.

Диафанта

Но все же

Чудно! Вы жертвуете первой ночью

Со всеми радостями и вдобавок

Еще и награждаете!

Беатриса

Охотно.

(В сторону.)

Раз деньги могут честь мою спасти.

Диафанта

Как это люди ищут вдалеке

Тех добродетелей, что рядом с ними?

Мадам, чтоб долго нам не говорить,

Я, так и быть, сама к услугам вашим.

Беатриса

Боюсь, прытка ты слишком для девицы.

Диафанта

Я - не девица? Нет уж, вы позвольте!

Пусть ваша благородная особа

Полна невинных страхов...

Беатриса (в сторону)

Страхов - да,

Но не невинных.

Диафанта

...я с моею "прытью"

Не меньше целомудренна, чем вы!

Беатриса

Я рада это слышать. Ты согласна

Подвергнуть свою честность испытанью

Несложному?

Диафанта

Любому!

Беатриса

Погоди.

Уходит в комнату.

Диафанта (в сторону)

Неужто, же она меня обшарит,

Как узницу несчастную в тюрьме? {44}

Беатриса (возвращаясь)

Флакончик М? А, вот он. Диафанта,

Смотри, я отопью сама.

(Пьет.)

Диафанта

Раз так,

Я не спрошу, что в нем, и тоже выпью.

(Пьет.)

Беатриса (в сторону)

Ну, если опыт выйдет - все в порядке,

Вздохну я с облегченьем... началось!

Диафанта зевает.

Вот первый признак. Хорошо. Зевает.

Теперь посмотрим, как она чихнет.

Диафанта чихает.

Как из ружья! Нет, эликсир не лжет.

А мне, несчастной, хоть бы почесалось!

Диафанта смеется.

Все, как no-писанному, точка в точку.

Одно вслед за другим.

Диафанта

Ха-ха-ха-ха!

Беатриса

Ты что хохочешь?

Диафанта

Ах, как легко на сердце, как приятно!

(Смеется.)

Еще глоточек, госпожа.

Беатриса

Нет, завтра.

Успеется.

Диафанта

Мне снова стало грустно.

Беатриса (в сторону)

И как легко проходит!

(Громко.)

Ну, пойдем.

Тебя я завтра отблагодарю.

Диафанта

А все-таки, мадам, что это было?

Беатриса

Потом узнаешь. А пока нам нужно

Решить, как лучше дело провести.

Диафанта (в сторону)

Прекрасно проведу, не беспокойтесь,

Уж больно мне наездник по душе.

Беатриса

Ты ровно в полночь выйдешь потихоньку,

А я войду и лягу рядом с ним.

Диафанта

Все совершу, не бойтесь, без промашки.

Постель невесты! Тысяча дукатов!

Теперь я выйду замуж за судью,

С приданым-то! Пусть ищет виноватых.

Уходят.

СЦЕНА 2

Входят Вермандеро и слуга.

Вермандеро

Ты понял? Под угрозой честь моя,

Доныне бывшая вне подозрений.

Докладывай: кто из моих людей

Отсутствует.

Слуга

Антонио, сеньор, и Франциск.

Вермандеро

Когда они покинули наш замок?

Слуга

Примерно десять дней назад. Один направился в Валенсию, другой - в Бриамату.

Вермандеро

Их обличает совпаденье дат.

Проклятие! Над нашим домом ныне

Нависло обвинение в убийстве

Пнракуо. А их отъезд - улика.

Немедленно повсюду разослать

Приказ об их аресте. Мы должны

Стереть пятно - иль обнажить пред всеми.

Собрать людей и снарядить тотчас!

Слуга уходит. Входит Томазо.

Я вижу, снова на меня атака.

Томазо

Верните брата мне.

Вермандеро

Не кипятитесь!

Вы ищите не там.

Томазо

В крови врагов

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win