Властитель Дерини
вернуться

Куртц Кэтрин

Шрифт:

Но женщина ничего не сказала. Она молча поклонилась и зажгла свечи. Морган, досадуя, вернулся в первую часть помещения, но Риченда с мальчиком уже скрылись за занавеской.

Через некоторое время Риченда вышла, и Морган, чтобы замаскировать беспокойство, начал разливать вино.

– Она слышала?
– прошептал Морган, когда Риченда взяла кубок и пригубила вино.

Риченда покачала головой и села за походный столик напротив Моргана.

– Нет, но если слышала, ей это не понравится. Однако я уверена, что часовой предупредил ее, что я не одна. Да вы и были со мной не так уж долго, так что большого урона ваша честь не понесла.

Морган улыбнулся, смущенно опустив глаза.

– Насчет завтрашнего дня, миледи, - заговорил он тихо.
– Если Гвинед одержит победу, то Бран умрет. Вы это знаете?

Он пристально смотрел на нее, наблюдая за ее реакцией.

– Да, конечно, - прошептала она.
– Но, боюсь, может случиться другое. И что тогда будет с нами, Аларик? Что будет со всеми нами?

В это же время, в другом месте - в палатке Келсона другой человек думал над тем же вопросом. Это был Дерри.

Он лежал без сна близ затухающего огня, не открывая глаз, не в силах больше сопротивляться зову. И несмотря на то что он проснулся, импульс становился все сильнее.

Дерри открыл глаза, сел - палатка была пуста. Юноша сбросил одеяло и вскочил на ноги. И тут же споткнулся, как будто что-то ударило его, но он покачал головой, как бы прогоняя прочь запрещенные мысли. Его глаза закрылись на мгновение, и пальцы нащупали перстень на мизинце.

Когда он снова открыл глаза, в них светилась решимость, которой раньше не было. Без колебаний он подошел к выходу из палатки. Его глаза горели.

– Часовой!

– Да, милорд.

Солдат был внимателен и готов служить. Он вошел в палатку и отдал честь.

– Ты можешь помочь мне, - схитрил Дерри.
– Кажется, у меня оторвался рукав от плаща, - он показал на кучу мехов и одеял, где только что спал. Я поискал бы и сам, но у меня кружится голова, когда я наклоняюсь.

– Не беспокойтесь, сэр, - усмехнулся солдат. Он положил копье и наклонился над мехами.
– Рад видеть, что вы встали и чувствуете себя лучше. Мы все очень беспокоились за вас.

Пока тот говорил, Дерри сжал ручку тяжелого охотничьего кинжала и, приблизившись сбоку, с силой ударил солдата чуть пониже уха. Не проронив ни звука, тот рухнул на пол.

Дерри не терял времени. Оттащив бесчувственное тело солдата в Путь Перехода, он подошел к выходу из палатки и плотно задернул полог. Затем вернулся к часовому, встал возле него на колени и приложил руки ему к вискам.

Странное ощущение охватило Дерри. Веки часового затрепетали и открылись, но это уже был не взгляд простого солдата, теперь в глазах светились хитрость и ум.

Дерри почувствовал, что эти глаза подчиняют его себе, делают совершенно беспомощным, не способным к сопротивлению.

– Молодец, Дерри, - прошептал часовой, хотя голос его стал совсем другим.
– Ну, так что ты узнал? Где Келсон и его друзья?

– Пошли на холм, чтобы наблюдать за вашим лагерем, сэр, - услышал Дерри свой ответ. Он был не в силах сопротивляться и ничего не мог поделать с собой.

– Хорошо, - кивнул солдат.
– Тебя никто не видел, когда ты напал на часового?

Дерри покачал головой.

– Думаю, что нет, сэр. Что вы еще хотите от меня?

Наступило молчание, а затем солдат повернул голову к Дерри. В его глазах светилась мощь.

– Лорд Бран хочет возвращения своей жены и сына. Ты знаешь, где они?

– Я могу найти их, - опять сказали губы Дерри, хотя он презирал себя за это.

– Хорошо. Тогда найди и приведи их под удобным предлогом сюда, в Путь Перехода. Скажи леди, что...

Снаружи послышались голоса, и Дерри застыл. Ему показалось, что часовые говорят с Варином. Осторожно поднявшись на ноги, он проскользнул к выходу из палатки и укрылся за портьерой. Шаги уже слышались совсем рядом, за пологом. Рука откинула полог, и в палатку просунулась голова Варина. Глаза его наткнулись на лежащее посередине палатки тело часового.

Варин не успел повернуться и крикнуть солдат, как Дерри схватил его и втащил внутрь. Железная рука Дерри зажала рот Варина, чтобы тот не мог крикнуть.

Всего несколько секунд спустя Варин тоже лежал без сознания. Руки и ноги у него были связаны, во рту торчал кляп, а сам он, завернутый в плащ, был брошен в угол палатки.

Дерри вышел из палатки.

Морган опустил глаза, стараясь не смотреть туда, где в нескольких футах от него стояла Риченда.

Вино было выпито, и слова были сказаны - те слова, которые он мог сказать в настоящий момент. Если он завтра убьет Брана, это может уничтожить любовь к нему молодой женщины, а если Бран останется жив, то ни для кого из них нет будущего.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win