Чары любви
вернуться

Уэйд Пегги

Шрифт:

Стивен не сомневался, что Фиби затеяла с ним игру, какую-то интригу, в которую Элизабет вцепилась всеми зубами. Теперь у него было только две возможности: или совсем все бросить, или выступить в роли посредника Фиби, чтобы, обратив в свою пользу время и обстоятельства, убедить ее стать его любовницей.

– Почему Уинсток? – спросил он.

– Он всех знает. – Прильнув к мужу, Элизабет стиснула его руку.

– Я всех знаю, – эхом повторил Уинстон.

– Стивен, – Элизабет поцокала языком и отрицательно покачала головой, – ты слишком много времени проводишь у себя в поместье.

– Ничего подобного.

– О, Стивен. – В задумчивости выпятив губки и сморщив носик, Фиби чертила на земле невидимый узор. – Если бы я не знала вас, я бы решила, что вы предлагаете свои услуги.

Прижав одну руку к груди и приглаживая другой усы, Стивен внимательно смотрел на Фиби, отмечая малейшие изменения в ней, любое подергивание мышц, каждую искорку в глазах. То, что она предлагала, было чрезвычайно соблазнительно, – он как тень будет следовать за Фиби, всегда готовый раскрыть перед, ней грешки могущественных великосветских лордов, и в конце концов сам станет призом, который стоило бы завоевать.

– Я существую, чтобы исполнять ваши приказания. Помните об этом. Трофеи принадлежат победителю. Заодно я решу и свою задачу.

– Что это за задача? – поинтересовалась Элизабет, опускаясь на колени рядом с Уинстоном.

– Не твое дело, – быстро пресек ее любопытство Стивен.

– Какой смысл подслушивать, если никто не собирается высказываться до конца? – Элизабет швырнула салфетку в корзину.

– Когда потребуются мои услуги? – Не обратив внимания на раздражение Элизабет, Стивен улыбнулся Фиби.

– Можно начать с вечера у лорда Тьюксбери. У меня остается всего четыре недели, так что время очень ценно, а вскоре я уезжаю в Марсден. Я не собиралась ехать туда до свадьбы, но получила от своего поверенного странное послание. Честно сказать, я с удовольствием проведу несколько дней вдали от владений Хильдегард.

– Где ваше поместье? – поинтересовалась Элизабет.

– Где-то на южном побережье, недалеко от небольшого городка под названием Сент-Маргарет-Клифф. Там, должно быть, чудесно.

– Это недалеко от Дувра, – уточнил Стивен. – Оттуда можно видеть Францию.

– Фиби, у меня есть предложение. – Элизабет приложила палец к нижней губе. – Мы устроим небольшое путешествие, я и Уинстон с радостью составим вам компанию и сможем помахать старине Бонапарту.

– Не думаю, что он вам ответит, – проворчал Стивен.

– Я собиралась сказать, но меня бесцеремонно перебили. – Элизабет бросила на Стивена убийственный взгляд. – Я хотела сказать, что давным-давно не была на побережье. А во время поездки мы сможем обсудить всех подходящих холостяков. Что скажете, Фиби?

– Со мной поедет моя компаньонка, но… вы уверены, что можете потратить столько времени? Путешествие займет несколько дней. Я даже не знаю, что…

Пока Элизабет и Фиби продолжали разговор, Стивен обдумывал пришедшую ему в голову идею. Побыть наедине с Фиби вне Лондона, без всяких посторонних мужчин в поле зрения, если не считать Уинстона, у которого была любимая жена, было настолько соблазнительно, что от этого невозможно было отказаться.

– По-моему, предложение выше всех похвал, – объявил Стивен.

– Правда? – удивилась Фиби.

– Несомненно. Теперь ведь я занимаюсь вашим сватовством, верно? Так что у меня будет достаточно времени, чтобы уяснить себе, какой тип мужчин больше всего подходит вам в мужья.

– Великолепно, – промурлыкала Элизабет. – Таким образом, Фиби, общими усилиями мы в мгновение ока составим для вас список, затем уик-энд в провинции, и обручальное кольцо будет на вашем пальце в кратчайший срок.

Стивен был уверен, что мог бы добавить к этому и еще кое-что, потому что эти пять дней он был намерен использовать в своих интересах, ухаживая за Фиби и склоняя ее к согласию принадлежать ему.

– Я уже предвкушаю, как мы будем вместе проводить время. – Он сжал ее руку и поцеловал в ладонь.

Глава 7

Фиби спрятала в карман домашнего платья приглашение Уинстона на загородный прием, поблагодарив небеса за то, что Сиггерс догадался отдать его ей, а не Хильдегард. После того злополучного происшествия с ослом, которое оставалось неизвестным для Хильдегард в течение лишь каких-то шести часов, с тетей стадо совершенно невозможно жить, теперь ее единственной целью было сделать жизнь племянницы еще более невыносимой. Из-за неослабного надзора и постоянно меняющегося настроения Хильдегард Фиби совсем отказалась от своих утренних верховых прогулок в Гайд-парке. Она радовалась, что через два дня уедет в поместье Марсдек, но до этого ей пришлось молча выслушать нудную тираду тетушки но поводу еще одной опубликованной в «Таймс» пикантной новости, связавшей имена Фиби и лорда Бэдрика. Точнее говоря, там была нарисована карикатура, на которой Фиби с американским флагом над головой тащила осла, а Стивен с британским флагом тянул животное в другую сторону, и над всем этим был заголовок: «Снова война? Или близкие свадебные торжества для мисс Ф. Р., нашей знаменитой колонистки, и герц. Б.?»

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win