Шрифт:
— Райнхольд не позволит тебе жить в его покоях, — все же вклинивается в мой монолог Доротея. — Он не выносит присутствия чужих людей на своей территории. Фроди — старый дурак, которому пора на покой, ошибся. Твоя комната находится на втором этаже.
Морщусь, услышав, как Доротея оскорбляет пожилого дворецкого.
— Нет-нет, — с приторной улыбкой возражаю ей. — Райнхольд сказал, что мы будем жить в его покоях. Вместе.
— Этого не может быть, — отрезает Доротея.
Только пожимаю плечами.
Нашу милую беседу прерывает стук в дверь, за которой в этот раз и правда оказывается Фроди.
— Герцогиня, позвольте показать вам особняк.
— Конечно, — быстро соглашаюсь я и оборачиваюсь. — Извини, Доротея, но я попрошу тебя покинуть комнату. Чудесно поболтали, приходи еще.
Пунцовая от злости блондинка вскакивает с кресла и вихрем вылетает за дверь, чуть не сбив с ног дворецкого.
— Ведите меня, Фроди.
Время до обеда пролетает незаметно. Экскурсия по поместью оказывается не менее увлекательной, чем в первый раз. Еще внимательнее рассматриваю интерьеры, старательно запоминаю расположение залов и комнат, внимательно слушаю историю рода Линден. В зимнем саду снова зависаю чуть дольше, с наслаждением вдыхая теплый влажный воздух, пахнущий землей и экзотическими цветами. С улыбкой наблюдаю за крупными разноцветными бабочками, слышу жужжание насекомых, старательно опыляющих растения, нежусь в лучах магического солнца.
Знакомство со слугами тоже проходит гладко. Никто не высказывает пренебрежения, добродушно улыбаются, почтенно склоняют головы и приседают в реверансах. Их здесь довольно много, вряд ли я с первого раза смогу запомнить всех, но обязательно выучу имя каждого со временем.
Обедаю в знакомой овальной столовой в гордом одиночестве. На мой вопрос о Доротее служанка отвечает, что герцогиня уехала в город, чтобы пройтись по торговым лавкам.
Что ж, ясное дело, стресс от встречи со мной снимает.
Возвращаюсь к себе и все же заканчиваю осмотр покоев, проникая по очереди за каждую из дверей, выходящих в гостиную. Нахожу еще один рабочий кабинет и недоумеваю: зачем Райнхольду их так много? Это уже третий. За второй дверью обнаруживаю комнату, заполненную книжными стеллажами. Вряд ли на полках есть что-то интересное, насколько помню, все ценные книги хранятся в личной библиотеке Линденов, куда вход строго ограничен.
За третьей нахожу еще одну ванную комнату на этот раз небольшую, видимо, гостевую. За четвертой дверью неожиданно обнаруживаю рояль. Интересно, Райнхольд играет? Прохожусь пальцами по клавишам, наслаждаясь чистыми звуками. Акустика этой комнаты словно специально создана для того, чтобы здесь звучала музыка.
В целом, покои напоминают довольно большую по площади квартиру.
Исследовав все помещения, я быстро заскучала. Жаль, что Райнхольд так и не рассказал мне, как попасть в его секретную библиотеку. Уверена, там множество интересных книг, которые могли бы скрасить мое ожидание.
Закусываю губу, задумавшись. Может быть, попробовать спросить Фроди о библиотеке?
Приняв решение, спускаюсь на первый этаж и нахожу тесный кабинет дворецкого.
— Ваша светлость, — поднимается мужчина, заметив меня на пороге. — Я могу вам быть чем-то полезен?
— Мой муж упоминал, что есть некое книгохранилище семьи Линден, — подбирая слова, говорю я. — Там собраны самые ценные и старинные экземпляры. Я бы хотела попасть туда.
— Конечно, герцогиня. Я провожу вас, — с готовностью отзывается дворецкий.
Вот так просто? Райнхольд говорил, что доступ к этой библиотеке имеют только мужчины семьи Линден, я думала, что нужен какой-то специальный ключ или разрешение, чтобы попасть туда. Неужели Фроди и правда может показать мне это книгохранилище, даже не спросив, зачем мне нужно туда попасть?
Когда мы возвращаемся на третий этаж, недоуменно спрашиваю:
— Райнхольд говорил, что вход в библиотеку находится в его кабинете.
— Верно, ваша светлость, — соглашается дворецкий. — Книгохранилище расположено в башне, вход в нее осуществляется через кабинет его светлости, который находится в его покоях.
Ах, так вот для чего ему третий кабинет.
— Неужели туда может попасть каждый?
— Конечно нет, герцогиня. Библиотека находится под надежной охраной, лишь герцог, его личный помощник и я имеем доступ к ней. Но по поводу вас я получил особое распоряжение его светлости, поэтому я открою для вас проход.
Кажется, что в этот момент я еще сильнее влюбляюсь в своего мужа. Он даже это предусмотрел. Словно знал, что мне будет скучно просто сидеть в покоях и ждать его возвращения, поэтому позаботился о том, чтобы у меня было развлечение. Райнхольд не был в поместье со дня отъезда на бал во Флэмен, он не мог тогда знать, что за книги мне понадобятся, но его забота так тонко чувствуется во всем, что я совсем не удивлюсь, если обнаружу отобранные для меня материалы о тьме, аминаристах и ведьмах.