Шрифт:
— И правда она! — воскликнул один из них.
Он — судя по одежде и тому, что второй эльф почтительно остановился позади — главный. И точно знает, кто я.
— Любопытно. И где же ты была эти сто лет?
Отвечать? Если они меня знают, то почему так схватили?
Прежде чем я сообразила, что сказать, главный заговорил сам:
— Молчишь... Зря. Я так или иначе всё узнаю, а потом... Послужишь великому делу, дорогая. Спасению всех нас. Помни это. Забери её вещи, — сказал он второму и вышел, когда камни вновь разлетелись.
Помощник подобрал мой рюкзак и плащ, и тоже покинул комнату. Камни быстро встали на место, но мне удалось разглядеть за ними узкий пустой коридор.
Что делать? Теперь у меня ни вещей, ни силы, ни памяти... Какое великое дело? От чего нужно спасать эльфов?
Глава 8. И всё-таки она тёплая
— Эй, — раздался из-под настила громкий мужской голос, — есть кто живой?
Все переглянулись.
— Ну, вроде как, — ответил Рейт.
— Кто такие будете-то?
— Наёмники. А вы?
— Тутошние мы, ясен пень. Сколько вас?
— Пятеро.
— От лорда Зандератского?
— От Гильдии наёмников. На север идём.
Послышался шёпот и шорохи. Потом наступила тишина.
— М-да-а... — протянул Геррет. — «Здравствуйте, гости дорогие, будьте как дома». Нормально, да?
— Боятся просто они, — ответил Рейт. — Совещаются, наверное. Гер, сдвинь свой топор куда-нибудь.
Через несколько минут снова послышались шорохи.
— Вы, это, давайте-ка вниз, — сказал тот же мужской голос. — У нас лестница есть. Крышку-то как-нибудь поднимите. Она складывается.
— Обуглительно, — буркнул Геррет.
— Хватайся за верёвку и лезь вверх, Гер, — сказал Лорин.
— Да куда? — Коротышка посмотрел на болтающиеся ноги Фаргрена и Мильхэ. — Давайте просто сделаем дырку посередине? Эй, можно крышку сломать? Мы её не поднимем.
Послышались совещательные шепотки.
— Ну, ломайте, ежели по-другому ни...
Огненный шар пробил хрупкое дерево.
— ...как.
— Ты бы хоть предупреждал, а? — дружно рявкнули близнецы.
— Мильхэ, щит держи, — сказал Геррет, не обращая внимания на их возмущение.
За верёвку он ухватился ещё до того, как селяне разрешили боевые действия против крышки. Которая, скорее всего, пострадала бы и без этого разрешения. Всё потому, что на верёвке Геррет не висел. Это было невозможно. Могучие тела близнецов держали его надёжнее каких-то там верёвок. А разве это дело, трём мужикам так прижиматься друг к другу?
— Эй, где там ваша лестница?
В дыре показалась деревянная перекладина, и вскоре Геррет исчез внизу, явив чудеса акробатики и проскользнув змеёй между близнецами. Рейт не преминул отпустить похабную шутку, попросив сделать это нежно.
— Ты не мог пробить дырку пошире? — пожаловался он потом, протискиваясь через дыру.
— А ты не мог расти не таким большим? — огрызнулся мааген.
— Твоя очередь, — сказал Фаргрен Мильхэ, когда спустился Лорин: вот он-то уже смог повиснуть на верёвке и поднять безвинно убиенную крышку.
— Нет, — проледенила эльфийка, взглядом показав на щит.
Ну да...
Внизу Фар увидел второй, чудом не пострадавший деревянный настил. В стене колодезной шахты красовалась дыра, из которой выглядывал Лорин. И его брат. И Геррет. Сейчас они чем-то напоминали крыс в канализации Эвенрата. Огромных, любопытных и постоянно скалящих клыки. Хотя на огромного Геррет никак не тянул.
В тоннеле висел огонёк, освещая пространство вокруг. Отверстие и лаз сразу за ним были достаточно широкими, но не очень высокими — придётся идти, согнувшись в три погибели, или ползти.
— Мильхэ, спускайся, — громко сказал Лорин.
— Да-да, сейчас, — донёсся до них слабый голос.
Фаргрен выглянул в колодезную шахту. Мильхэ застыла на полпути между ним и оставшимся от крышки ободом и будто задыхалась. Её запах всё так же наполнял страх. Да, так было у всех — шутка ли, делать лапы от целой стаи Тварей, — но у остальных уже стало как обычно.
Дав знак Лорину оставаться на месте, Фар вылез обратно в тоннель и, поднявшись на ноги, чуть потеребил плащ эльфийки. Ледяная ведьма дрожала будто от холода.