Продавец погоды
вернуться

Дикинсон Питер

Шрифт:

Салли, соскользнув с Мэддокса, блаженно растянулась на траве. Пони с явным отвращением обнюхивал жалкую поросль, пытаясь найти хоть что-то, достойное внимания. Джеффри расстелил карту, пытаясь разобраться, где они только что были. Минид Мердин казался всего лишь крошечным бугорком на краю огромной холмистой равнины… Значит, они прошли вот тут, по краю вон того леса, в Клодок, который легко различить по квадратной башне полуразрушенной церкви. Отсюда, разумеется, не разглядеть самой тропы, она ведь почти полностью заросла…

И однако, он видел тропу. Нет, все-таки не саму тропу… а едущих по ней всадников. А перед ними бледная колеблющаяся линия — спины бегущих псов.

Джеффри глядел и чувствовал себя совершенно беспомощным.

— Давай, Джеф. Мы не можем сдаться. Пошли…

Спотыкаясь, на негнущихся ногах, Джеффри поднялся на вершину. Может, он и найдет в себе силы пробежаться на спуске. А там, если они сумеют добраться до ручья, если он сумеет отправить по ручью хотя бы Салли, тогда у него появится надежда. Не поднимая глаз от тропы, Джеффри двинулся дальше.

— Ах! — воскликнула Салли, и Джеффри поднял взор.

Они стояли на самой вершине. А внизу перед ними раскинулась долина Эвиас. И от ее вида можно было сойти с ума. Вместо высохших голых холмов их глазам предстал вековой лес. Он начинался всего в каких-нибудь пятидесяти ярдах ниже по склону. А перед ними — ни кустарника, ни молодой поросли. Голый склон и вдруг — серые мшистые стволы могучих деревьев. Под непроницаемой сенью листвы, между стволами, лежали густые тени. Ни в одном другом лесу не могло быть так темно. Сколько хватало глаз, впереди из края в край долины тянулось сплошное зеленое море. А в самой его середине высилась гигантская башня — замок Некроманта. Это не могло быть ничем иным. И путь их лежал через лес прямо к

9. СЕНЕШАЛЬ

Случайный порыв ветра донес до ребят заливистый лай псов.

— Пошли, — сказала Салли. — Другого пути все равно нет. А ты, Мэддокс, постарайся двигаться побыстрее.

Идя под горку, пони ухитрился изобразить давно забытую трусцу. Он чем-то напоминал Роллс — угловатый, модный, раз разогнав, остановить его не так-то просто. Джеффри, шатаясь от усталости, помчался вниз. Как только тропа выйдет на ровное место, бег его тут же (Джеффри это прекрасно понимал) сменится судорожным ковылянием на подгибающихся ногах.

Со всего размаха они влетели под тень деревьев.

В лесу было даже темнее, чем Джеффри полагал. Лес ничем не походил на тот, в котором они завтракали вчера. Тот лес больше напоминал заброшенную, одичавшую рощу на краю сада — в конце концов за ним ухаживали, словно за огородом, всего лишь шесть лет тому назад. Но этот лес несколько поколений деревьев не видывал топора дровосека. Громадные замшелые дубы, а под ними — буйная поросль среди безумного переплетения поваленных, разлагающихся стволов и бурелома. И тишина. Гробовая, зловещая. Даже цокот копыт Мэддокса заглушался густым слоем мягкого темно-зеленого мха. Если бы по этой тропе часто ходили, от этого живого ковра не осталось бы и следа… да что там, если бы тропою пользовались хотя бы изредка… Почему лес до сих пор не поглотил ее? Широкая, нехоженная, покрытая мхом тропа тянулась через лес, и хоть бы одна веточка протянулась через нее, преградила путь.

— Джеф, что это?

— Где?

— Прислушайся.

Далекий вой. Погоня, разумеется. Но он доносился не с той стороны, откуда следовало бы, спереди и немного слева. Он отличался от того воя и лая, которые они слышали прошлой ночью — этот вой был глуше и одновременно пронзительнее.

— Джеф, в Англии сейчас нет волков, правда?

— Надеюсь, что нет. Но если…

Снова вой. Нет, это уже звуки погони — сзади и заметно более визгливые. Псы, похоже, добрались до вершины. Снова взлетел откуда-то спереди глухой и протяжный вой, и сверху, с холма, ему ответил неистовый лай псов. И вот наконец-то перед ребятами ручей.

— Слушай, Салли. Это наша единственная надежда. Слезай и веди Мэддокс вниз по ручью. Только не выходи из воды. А я пробегусь еще немного вперед, а потом вернусь. Вы идите по ручью, пока я вас не догоню.

— Только обещай, что вернешься!

— Хорошо, хорошо.

— Обещай!

— Обещаю.

Салли осторожно повела пони вниз по ручью, а Джеффри из последних сил помчался дальше по заросшей мхом тропе. Только тут ему пришло в голову, что стоило, пожалуй, прихватить с собой Мэддокса. Тогда перед тем, как повернуть назад, к стирающей след воде, можно было бы погнать пони вперед. Пусть бы охотники гадали, кто куда пошел! Впрочем, у Мэддокса наверняка появились бы свои соображения, куда идти; гиблое дело — строить планы, рассчитывая, на его послушание… Ура! Здесь оказался еще один ручей, не отмеченный на карте. Теперь можно возвращаться — преследователи, вероятно, потратят немало времени в поисках своей жертвы вдоль этого ручья.

Обратный путь казался невозможным. Все плыло у него перед глазами. Это безнадежно… он, наверно, и сам не заметил, как сбился с пути… на мягком мху перед ним нет ни единого следа… Джеффри оглянулся и увидел, что следов за ним и впрямь не остается. Это хорошо. Это поможет сбить с толку погоню, если только он успеет вовремя добраться до первого ручья. И снова схлестнулись между собой два завывающих, лающих хора. Они звучали уже совсем близко. Но вот, наконец-то, Джеффри с плеском заковылял вслед за сестрой. Салли он догнал всего через несколько поворотов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win