Лука
вернуться

Кастиль Сара

Шрифт:

Паоло заметил пистолет, прижатый к спине албанца, когда Майк толкнул его мимо Паоло в переулок. Маленький Рики последовал за ним со вторым албанцем, и Паоло закрыл за ними дверь, как только они вышли. Он стоял в переулке, держась одной рукой за дверную ручку на случай, если кто-нибудь попытается выйти, и его сердце бешено колотилось при виде разворачивающейся перед ним сцены.

Мистер Риццоли прислонился к кирпичной стене, скрестив руки на груди. Албанцев толкнули перед ним на колени. Несколько его солдат и доверенных помощников стояли неподалеку. Паоло заметил еще двух парней в конце переулка и белый фургон, припаркованный на улице, блокирующий противоположный въезд. Фургон рассказал ему все, что нужно было знать, и его желудок сжался. Хотя он уже много лет болтался в банде, он никогда не видел, чтобы кого-то били, и он молился, чтобы мистер Риццоли планировал нанести удар за пределами переулка.

— Имена, — потребовал Майк.

Тот, что повыше, с трудом сглотнул:

— Я Фатос. Мой друг — Бесник.

— Албанцы? — спросил Майк.

Оба кивнули.

— Я слышал, вас можно нанять, — сказал мистер Риццоли Фатосу. — Это правда?

В глазах парня мелькнула надежда. Неужели он всерьез думает, что Мафия, когда-нибудь наймет их на работу? Мафия все делала своими силами, работая тихо и незаметно, если только не было сообщения, которое они хотели послать, и тогда они делали это со вкусом.

— Может быть. Зависит от работы, — пожал плечами Фатос. — Откуда нам знать, что вы не копы?

Майк ударил Бесника прикладом пистолета по голове, отбросив его в сторону. Кровь прилила к его виску, и он со стоном упал на четвереньки.

— Разве копы так поступили бы?

Фатос побледнел, его кожа стала почти прозрачной в плохо освещенном переулке.

— Кто ты?

— У нас есть вопросы, на которые должны ответить вы, — сказал мистер Риццоли. — В понедельник вечером вы стреляли в дом в Северном Лас-Вегасе из автоматов Калашникова?

— Какого хрена? Вы хотите нанять нас или нет?

— Отвечай на гребаный вопрос, — сказал Майк Фатосу. — Или я буду пинать твоего друга, пока он не выкашляет гребаное ребро.

Мистер Риццоли схватил парня за волосы и дернул его голову назад.

— Кто вас нанял?

— Не знаю, как его зовут, — голос Фатоса звучал напряженно. — Мы были в баре, дали понять, что ищем работу, он подошел к нам, ему нужно было срочно что-то сделать, он предложил заплатить больше, чем просим, и мы взяли ее.

— А как он выглядел?

Парень пожал плечами.

— Темные волосы, темные глаза, крупный парень, немного коренастый. По-моему, он был похож на мексиканца. Или, может быть, он был итальянцем.

— Ты не можешь, черт возьми, отличить мексиканца от итальянца? — В голосе Майка прозвучало предостережение, но Фатосу явно надоело, а может, он просто устал жить.

— Что это за чертовщина? Если вы не хотите нанять нас, то перестаньте играть в эти чертовы игры.

— Игры? — Мистер Риццоли ударил чувака кулаком в челюсть. — Вы хотите поиграть? Вот тебе игра. Знаете ли вы, кто был в доме до того, как начали обстрел?

— Нет, — Бесник упал на колени. — Это была работа, просто нанести предупреждение. Подождать, пока свет не погаснет сзади, а потом стрелять спереди.

— Нет? — бросил мистер Риццоли на Фатоса, продолжая говорить. — В том доме была женщина.

Удар.

— Моя женщина.

Удар.

— А ты знаешь, кто я?

Удар. Удар. Удар.

— Оглянись, блядь, вокруг.

Двое албанцев посмотрели по сторонам. Мистер Риццоли, как всегда, был одет в безупречно сшитый костюм. На Майке были джинсы и рубашка с короткими рукавами. У одного из солдат была толстая золотая цепь на широкой шее, белая футболка и поношенные джинсы. Маленький Рики был одет в спортивный костюм, как будто шел в спортзал. В них присутствовало все, что кричало о Мафии, и Фатос выглядел смущенным.

— Я не…

— Коза Ностра. — Бесник выругался на том языке, который Паоло принял за албанский. — Они в банде. Ты подписал гребаный контракт на убийство Мафии.

— Да? — Фатос сплюнул, и его слюна упала на кончик одной из модных туфель мистера Риццоли. — Ты нас ни хрена не запугаешь. Мы те, кто делает работу, которую боится делать банда. Вымогательства, казни, предупреждения… вы, киски, думаете, что слишком хороши, чтобы пачкать руки. Ты нуждаешься в нас, так что хватит этой гребаной игры и отпусти нас.

— Майк? — Мистер Риццоли изучал слюну на своем ботинке.

— Да, босс?

— Он что, только что плюнул мне на ботинок?

— Да, он сделал это, босс.

— И он только что назвал нас... кисками?

Маленький Рики сильно пнул Фатоса под ребра, и у Паоло скрутило живот.

О боже. Это не кончиться хорошо.

— Да, сэр, — ответил Майк. — Он назвал нас кисками.

Мистер Риццоли снял пиджак, аккуратно сложил его и передал одному из своих солдат.

— Лучше проверь его яйца, Маленький Рики. Любой, кто назовет нас кисками, должен иметь стальные яйца.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win