Шрифт:
Всего их было трое, и каждая из них была обворожительна по-своему: невысокая, слегка полноватая рыжевласка с округлым личиком, щечки которого украшали очаровательные смешливые ямочки; хрупкая брюнетка с ярко-зелёными, слегка раскосыми глазами, хищно горящими на смуглой коже; и довольно высокая, царственно величественная девушка с серебристыми локонами до пояса и хрустально-прозрачными серыми глазами.
— Господин Ранхаш… — обомлела среброволосая красавица, уставившись на харена. Щёки её самую малость порозовели, но девушка быстро взяла себя в руки и медленно, с королевской грацией и достоинством поднялась навстречу оборотню. Голос её зазвучал ровно, словно ручей, неспешно несущий свои воды среди луговых трав. — Я не ожидала вас так рано. Слышала, что вы очень заняты. Право, я, наверное, зря решила посетить дядюшку именно в это время.
Она шагнула вперёд, изящное серебристое платье, стекающее по её фигурке подобно лунному свету, тихо зашуршало, между складками мелькнула светлая туфелька, и девушка замерла, подобная благостному духу природы, чарующему и влекущему. Ранхаш почувствовал лёгкий аромат тёплой женской кожи, приятный, освежающий, напоминающий запах свежескошенной травы.
— Я не мог позволить своей невесте долго ждать, — спокойно ответил он и, подойдя к девушке, взял её руку и прижался к длани сухими холодными губами.
Госпожа Лоэзия едва заметно вздрогнула, и явно не от холода: на скулах проступил чуть заметный предательский румянец.
— Господин Ранхаш, вы, как всегда, очень заботливы, — улыбнулась девушка.
— Мой долг — окружить вас заботой и вниманием, — на губах харена тоже появилась вежливая улыбка. — Всё же я не самый хороший жених и должен оказывать вам большее почтение за ваше терпение. Увы, я не смогу пробыть у вас слишком долго. Вы были правы, заметив, что я очень занят. Надеюсь, вы сможете меня простить.
— Конечно же. Я понимаю, какая ответственность лежит на ваших плечах. Но неужели вы даже не присядете?
— Прошу прощения, но я хотел только убедиться, что с вами всё в порядке. Дорога не принесла вам беспокойства?
— Спасибо, мы прекрасно добрались. А как ваше здоровье? — госпожа Лоэзия обеспокоенно посмотрела на его ногу.
— Я уже полностью здоров, — заверил её Ранхаш, чем заслужил недовольный взгляд Шидая. — Приношу свои извинения, но мне уже пора.
Госпожа Лоэзия едва смогла удержать улыбку. Губы её дрогнули, а в глазах мелькнуло разочарование, но более она ничем не выдала своих чувств.
— Позвольте проводить вас. Диэна, Элда, я сейчас вернусь.
— Конечно, дорогая, — улыбнулись ей подруги.
Едва Лоэзия вышла вместе с гостями, как девушки склонились друг к другу и зашептались.
— Какая завидная партия! — с лёгкой завистью выдохнула брюнетка. — Породниться с Вотыми не так легко. У мужчин этой семьи просто отвратительный вкус на женщин! Вечно они выбирают каких-то бродяжек. Господин Ранхаш в этом отношении куда разборчивее.
— Ну не скажи, — не согласилась её рыжая подружка. — Я бы предпочла выйти замуж за влюблённого в меня простого воина, чем за господина Ранхаша.
— Элда! — потрясённо выдохнула брюнетка.
— Нет, ну посмотри, как они обращаются друг к другу! — почти с возмущением заметила Элда. — Господин… госпожа… Разве так невеста и жених должны относиться друг к другу? Где тепло? По крайней мере со стороны господина Ранхаша. Ты вообще слышала, что он ей сказал? «Мой долг — окружить вас заботой и вниманием». Мне бы не хотелось, чтобы мужчина приходил проведывать меня только из чувства долга!
— Ты просто завидуешь, — решила Диэна, одаривая подругу высокомерным взглядом. — Главное в браке — это взаимное уважение. Уважение же проистекает из равного происхождения супругов, одинаковых взглядов на мир и достойного, соответствующего их статусу поведения.
— Говоришь, как по написанному, — презрительно поморщилась Элда. — Но…
Лоэзия стояла за чуть приоткрытой дверью и стискивала хорошенькие пальчики в кулаки. Она изо всех сил старалась удержать на лице бесстрастное выражение, но сердце в груди металось в смятении. Глубоко вздохнув, девушка постаралась убедить себя, что всё хорошо. Господин Ранхаш не способен дать ничего, кроме внимания и уважения, но всё это достанется только ей.
Улыбнувшись, девушка толкнула дверь и вошла в гостиную, чтобы принять от своих подруг заверения в том, что ей необычайно повезло.
Глава 36. Слухи и домыслы
Майяри покинула трапезную именно в тот момент, когда у её класса закончились занятия с мастером Лодаром. Вспотевшие парни, весело переговариваясь между собой, шли к учебному корпусу, закинув свои полушубки на плечи. Майяри слегка поёжилась, глядя на распахнутые вороты рубашек и влажно блестящие шеи. И позавидовала горячести оборотней.
Игнорируя насмешливые взгляды и улыбки, девушка присоединилась к группе и тут же налетела на белобрысого парнишку. Точнее, это он на неё налетел. Причём судя по брошенному исподлобья взгляду, отнюдь неслучайно.