По-королевски
вернуться

Памфилофф Мими Джин

Шрифт:

– Сейчас же, мисс Тернер, - произнес Кинг тихим сдержанным тоном.

Я вскинула руку.

– Прекрати, ладно? Просто...

Прежде чем я успела договорить Кинг схватил меня за плечи и прижал спиной к стене.

– Я прекращу только тогда, когда буду считать, что я полностью удовлетворен.

– Нет!
– я помотала головой.
– В какие бы ты игры не играл, все закончится прямо здесь и сейчас. С меня хватит!

– Вы думаете, что это игра, Миа?

Миа! Почему у меня складывалось ощущение, будто бы он использовал мое имя, как некое оружие против меня? Еще один ход в его играх с моим гребанным разумом.

– Ага, - огорченно ответила я, - Джастин жив и здоров, и не было никакого нападения на его команду.

Кинг нахмурил брови.

– Где вы сегодня были?

– А где ты сегодня был?
– я задала этот вопрос, чтобы позлить его.

Его яркие серебристо-серые глаза метали молнии от ярости.

– Джастин жив и поэтому я разрываю наш договор.

Я попыталась освободится от его хватки, но он был чертовски силен. Резкая, злая ухмылка на губах Кинга неожиданно сменилась улыбкой, будто бы он услышал шутку. Шутку, которую я не могла понять. Он ехидно усмехнулся себе в кулак.

– Что тут смешного?

Отпустив меня, он отошел в сторону.

– Повторите, пожалуйста, мисс Тернер.

Он был безумен. Безумен и очень зол. Так почему же меня так волнует, что он думает?

– Ваш брат возможно жив, но не в порядке уж точно. И его команда тоже.

– Я только недавно виделась с его соседом, - возразила я, - побывала в его квартире.

Кинг усмехнулся.

– Уверен, что побывали.

– И?

– И мы уезжаем отсюда, - произнес он.

– Я никуда с тобой не поеду.

– Тогда я дам поручение Маку, чтобы он обеспечил ваш перелет обратно в Сан-Франциско, сегодня же. И к тому моменту, как вы туда доберетесь, вы уже будете знать всю правду.

– А именно?
– спросила я.

– А именно то, что я прав. И к тому моменту, когда вы поймете, как по скотски себя ведете, для вашего брата это уже будет слишком поздно.

– Джастин здесь, жив и здоров, и я никуда не уеду, пока не увижусь с ним.

Кинг в очередной раз усмехнулся, будто бы он знал то, чего не знаю я. И будто бы то, как я себя вела, было самой лучшей забавой на свете.

– Прекрасно, мисс Тернер! Я вообще-то надеялся провернуть это дело по своему. Быстро и с минимальными потерями. Но я вижу, принимая во внимание наше прошлое, что у вас уже сложилось обо мне свое мнение. Для вас я ...., - его улыбка стала еще шире.
– Демон из самых глубин ада!

Он направился к двери.

– Повидайтесь со своим братом. И после того, как вы потешите свое маленькое надоедливое эго, мы продолжим.

Я зарычала ему вслед, но он уже захлопнул дверь.

Продолжим! Ничего мы не будем продолжать!

Из-за всех беспокойств мой договор с Кингом стал невозможен. Если бы он удосужился хоть пальцем пошевелить, то знал бы, что Джастин и не пропадал вовсе. Это, конечно, не значило, что вокруг не происходило другого странного дерьма, но Кинга по-видимому это не заботило. Да и меня тоже больше не заботило.

Меньше чем через пол часа я снова была в квартире брата. Постучала в дверь, но мне снова никто не ответил. Я подергала ручку.

– Все еще не заперта?

Ребята прямо напрашиваются на то, чтобы их ограбили. Я потянулась к выключателю, чтобы включить свет, но его не было. Отойдя в сторону, я впустила немного света из-за двери, чтобы осветить прихожую. Повсюду валялся мусор и битое стекло.

– Что за херня?
– прошептала я.

– Se~norita. Que hace aqu'i? (Сеньорита, что вы здесь делаете - пер. с исп.)

Я подскочила, вцепившись в лацканы на груди.

– Божечки! Вы до усрачки напугали меня!

Человек, которому на вид было около пятидесяти, был одет в шорты для бега и футболку "Пума" и он стоял, уставившись на меня.

– Вы говорите по-английски?- спросила я.

– Не, не английский. Usted no debe de estar aqu'i (вы не должны находиться здесь - пер. с исп.)

Вот дерьмо!

– Ох...
– я указала вглубь квартиры.
– Мой брат! Джастин! (исп.- здесь и далее прим. переводчика) Вы видели его?

Я указала на свои глаза.

– Видеть? Мой брат? (исп).

Было понятно, что мой испанский говяный, но это было лучшее, на что я была способна.

Он замахал передо мной руками.

– No. No lo he visto por un chingo. (Нет! Нифига я не видел - пер. с исп.)

– Chingo?
– Я не поняла - Уфф... cuanto?
– я постучала по своим часам - Сuanto времени?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win