Шрифт:
2012: «Паталогиjе», перевод на сербский, издательство «Драслав Партнёр».
2012: "Patologias", перевод на испанский, издательство "Sajalin Editores".
2014: "Patologii", перевод на румынский, издательство "Curtea Veche Publishing".
Первое отдельное издание:
2006: издательство "Ad Marginem".
Переводы:
2008: «Санькя», перевод на китайский.
2008: "Sankja", перевод на польский, издательство "Wydawnictwo Czarne".
2009: "San'kia", перевод на французский, издательство "Actes Sud".
2010: «Санька», перевод на сербский, издательство «Драслав Партнёр».
2011: "Sankea", перевод на румынский, издательство "Cartier".
2011: "Sankja", перевод на итальянский, издательство "Voland".
2012: "Sankya", перевод на немецкий, издательство "Matthes&Seitz Berlin".
2013: "Sлnkjл", перевод на датский, издательство "С&К Forlag".
2014: "Mert mi jobbakvagyunk", перевод на венгерский, издательство "Europa Konyvkiado".
2014: "Sankya", перевод на английский, издательство "Dzanc Books".
2015: "Sankia", перевод на испанский, издательство "Editorial Jose Marti".
Первое отдельное издание:
2007: издательство «Вагриус».
Переводы:
2009: "Le P'esh'e", перевод на французский, издательство "'Editions des Syrtes".
2011: «Грех», перевод на сербский, издательство «Драслав Партнёр».
2011: «Грях», перевод на болгарский, издательство «Прозорец».
2012: "Sin", перевод на английский, издательство "Glagoslav".
2012: "Il pessato", перевод на итальянский, издательство "Voland".
Первое отдельное издание.
2008: издательство «Лимбус Пресс».
Переводы:
2014: "Je viens de Russie", перевод на французский, издательство "Editions de la Difference". (Объединённое издание двух книг эссе: «Я пришёл из России» и «Это касается лично меня».)
Первое отдельное издание:
2008: издательство «Астрель. Редакция Елены Шубиной».
Переводы:
2010: «Ципеле пуне вруhе водке», перевод на сербский, издательство «Драслав Партнёр».
2011: "Des chaussures pleines de vodka chaude", перевод на французский, издательство "Actes Sud".
2011: "Botkyplne horke vodky", перевод на чешский, издательство «Арго».
2012: "St0vler fulle avvarm vodka", перевод на норвежский, издательство "Cappelen Damm".
Первое отдельное издание:
2009: издательство «Астрель. Редакция Елены Шубиной».
Переводы:
2014: "Je viens de Russie", перевод на французский, издательство "'Editions de la Diff'erence". (Объединённое издание двух книг эссе: «Я пришёл из России» и «Это касается лично меня».)
Первое отдельное издание:
2010: издательство «Молодая гвардия», серия «ЖЗЛ». Издание исправленное и дополненное:
2012: «Подельник эпохи: Леонид Леонов». Издательство «Астрель. Редакция Елены Шубиной».
Переводы:
2012–2013: "Aikakauden tekijakumppani: Leonid Leonov", перевод на финский, журнал "Carelia" № 8 (2012), № 9 (2012), № 10 (2012), № 1 (2013), № 2 (2013).
Первое отдельное издание:
2011: издательство «Астрель. Редакция Елены Шубиной».
Переводы:
2012: "Le singe noir", перевод на французский, издательство "Actes Sud".
2013: "Czarna malpa", перевод на польский, издательство "Wydawnictwo Czarne".
2013: "Scimmia nera", перевод на итальянский, издательство "Voland".
2013: «Црни Majмyн», перевод на сербский, издательство «Драслав Партнёр».