Шрифт:
Старшина (заключенному). Фамилия?
Заключенный. Джонсон, сэр.
Старшина. Это ты затеял бунт?
Заключенный. Что?.. Я?.. Я ничего не затевал.
Старшина. Ну а что тогда значит этот крик? Вы что, развиваете легкие?
Заключенный. Кто убил Стивенса?
Старшина. Сержант!
Второй сержант. Слушаю, сэр.
Старшина. Пробегитесь-ка с этим до морга. Покажите ему труп. Если он найдет на нем какие-нибудь следы холодного или огнестрельного оружия, отведите его в комендатуру, и пусть он там это изложит на бумаге. А потом пустите его к коменданту одного, чтобы он не боялся говорить все, что захочет.
Второй сержант. Слушаюсь, сэр.
Старшина. Бегом марш!
Сержант и заключенный убегают.
Старшина. Надрали глотки — теперь хватит. А не то я всех вас выгоню на холм. Всех до единого, негодяи!.. (В рядах заключенных слышны злобные выкрики. Старшина ждет, пока они утихнут.) Если у вас есть какие-нибудь жалобы, вам никто не запрещает обратиться к коменданту. Назовите только свою фамилию старшему по корпусу. Но смотрите, чтобы жалоба была правдой, а не выдумкой… (Снова шум.) А теперь запомните: если это безобразие сейчас же не прекратится, я предъявлю зачинщикам обвинение в бунтарстве.
Голос. А вы знаете, кто зачинщики?
Старшина. Каждый пятый. Один из каждой камеры. Подумайте хорошенько. Вы меня знаете. Я зря не запугиваю… Ну так у кого из вас есть жалобы? (Молчание.) Кто-нибудь из вас хочет пойти к коменданту? (Молчание.)
Старшина, удовлетворенно усмехнувшись, направляется к выходу. В этот момент Джо делает три шага вперед. Старшина останавливается. Лицо его мрачнеет.
Старшина. Зачем тебе нужен комендант?
Джо. Хочу доложить ему, сэр, что в смерти Стивенса виноват сержант Вильямс.
Старшина. Полагаю, у тебя есть доказательства, Робертс?
Д ж о. Я буду рад представить возможность суду доказать это.
Старшина. Ты обвиняешь сержанта Вильямса в убийстве рядового Стивенса?
Джо. Да, сэр.
Старшина. Так-так… И у тебя есть свидетели?
Джо. Все в нашей камере знают об этом.
Старшина. Хорошо. В таком случае, если нам повезет, мы будем наблюдать, как Вильямса поставят к стенке. Ты этого хочешь, Робертс, не так ли?
Джо. Да, сэр.
Старшина (обводит взглядом заключенных). Бартлетт, ко мне бе-гом! (Монти подбегает к нему.) Ты видел, Бартлетт, как сержант Вильямс убил рядового Стивенса, не так ли?
Монти. Нет, сэр. Я ничего такого не видел, сэр, нет-нет.
Старшина. Не отпирайся, не надо, ты ведь видел кровь на руках Вильямса, ну?
Монти. Нет, сэр, не видел. Я ничего не видел. Прошу перевести меня в другую камеру… Робертс…
Старшина. В просьбе отказано. Стать в строй! (Монти убегает.) Мак Грат, бегом сюда!
Мак Грат подбегает и останавливается перед старшиной.
Старшина. Это правда, Мак Грат, что ты видел, как совершилось убийство?
Мак. Нет, сэр. Но я сам совершу убийство, если Робертс не перестанет каркать!
Старшина. Если с ним что-нибудь случится, я буду знать, кто это сделал, понял?.. На место!
Мак убегает. К старшине подходит Вильямс.
Старшина. Бокумбо, сюда! (Джеко подбегает к старшине и становится перед ним по стойке «смирно».) Ну а ты что скажешь?
Джеко. Что Вильямс убил Стивенса, это так. Но как доказать это? Вот в чем вопрос!
Среди заключенных слышится неясный гул.
Сержант (проходит вдоль рядов). Прекратить разговоры в строю!
Старшина (Вильямсу). Вы слышали, сержант?
Вильямс. Да, сэр.
Старшина. Это серьезное заявление!
Вильямс. Он врет. Я никогда и пальцем не трогал Стивенса.
Появляется Гаррис. Старшина обращается к нему:
— Сержант Гаррис! Приведите Робертса и Бокумбо к коменданту в девять тридцать.