Шрифт:
— О какой замечательной статье речь? — спросила Лоис Лейн, опасаясь, чтобы Кларк не опередил ее в чем-либо. Как все журналистки, она поглощала неимоверное количество кофе и не могла допустить, чтобы кто-нибудь ее обскакал.
Уайт оторвался от лототрона и послал Лоис один из своих взглядов, означавший: «Пусть тебя не тревожит этот бой-скаут!»
— Кента пригласили на встречу выпускников его класса.
Он взглянул на Кента:
— Ну, и в чем же дело?
— Посещать сбор выпускников своей школы — это просто американский ритуал, — сказал Кент. Он обратился за поддержкой к Олсону:
— Верно, Джимми?
— Не знаю, мистер Кент. Большинство тех, с кем я ходил в школу, все еще там учится.
Мисс Гендерсон обратила к Уайту свое сердитое лицо.
— Будете вы вынимать следующий номер?
Перри Уайт снова завертел барабан и вынул еще один шар.
— Это ваше пластмассовое яичко, мисс Гендерсон, высиживайте его!
— Тридцать три! — заорала мисс Гендерсон, обращаясь к Отделу распространения.
— У нее куча цыплят, — сказал с восхищением Уайт и продолжал вертеть рукоятку. Кент снова попытался вступить в разговор. К кончику его туфли прилип порванный резиновый мячик.
— Статья в сущности о том, как изменился за последние пятнадцать лет типичный маленький город. Возьмите, например, меня…
— Я беру вас, Кент. Каждый день. Принимаю как лекарство, — Уайт раздраженно нагнулся к лототрону, мисс Гендерсон следила за ним, а Кларк Кент продолжал что-то бубнить насчет своей школы.
— Как я могу вернуться назад в среднюю Америку, — спросил Кент, — после того, как меня испортила Столица?
Он многозначительно посмотрел на Лоис. Та взглянула на него с удивлением: почему ему кажется, что он испорчен? Казалось, что очки он купил в магазине стандартных цен, а покрой его костюма напоминал старую одежду, какую раздает Армия Спасения. Она ничего не сказала, не желая задевать чувства бедного дурачка.
Кларк взял свой портфель, положил его на колени и открыл. Внутри был сложен какой-то рыжий предмет.
— Я вчера вечером рылся в шкафу и нашел мой старый школьный свитер.
Он развернул свитер и гордо показал его всем. На середине груди была вышита большая белая буква С.
— Супермен? — с легкой насмешкой в голосе спросила Лоис.
— Смоллвилль [3] , — сказал Кент и на миг ностальгически задумался о своей школе, где его всегда унижали.
— У меня начинает болеть плечо, — сказал Перри Уайт.
3
Смоллвилль — по-английски значит: Маленький город.
— Мистер Уайт, — сказала мисс Гендерсон раздраженно, — пожалуйста! Можем мы, наконец, назвать Отделу распространения следующий номер?
— А как дела с вашим кровообращением [4] , мисс Гендерсон? — сказал Уайт с безжалостным смешком. — Машина может проверить это.
— Это не смешно, мистер Уайт, — сказала мисс Гендерсон, ноги которой всегда были холодны, особенно ночью.
— Дайте-ка, я поверчу за вас, мистер Уайт, — сказал Кларк Кент шагнув к машине. Он схватил рукоятку со всей своей потусторонней силой и заставил барабан крутиться.
4
Игра слов: на английском языке слово circulation означает и распространение и кровообращение.
— Так как же, мистер Уайт? Могу я готовиться к поездке?
Лоис Лейн стала между ними.
— Перри, я тоже хотела бы отправиться в поездку.
Она дотронулась плечом до плеча Кларка, отчего его рука завертелась еще сильнее, рукоятка барабана вырвалась из нее. Рукоятка от Бинго-Джинго стала бесполезной из-за его неловкости.
— Почему, ну почему я такой лопух? — удивлялся Кларк Кент. — В конце концов, я ведь СУПЕРМЕН!
Но как только я надеваю этот синий костюм и нацепляю эти очки, я сразу становлюсь безмозглым.
Ему хотелось бы сбросить свою синюю тройку, облечься в одежду акробата и взлететь к небесам с этой рукояткой, рукояткой СУПЕРМЕНА. Но это было бы нескромно.
— Нет, я должен оставаться здесь, где все смеются над тем, как я держу эту рукоятку, а моя мысль со страшной скоростью улавливает каждый оттенок насмешек Перри Уайта!
— Я всегда знал, что вы чудак, Кент, — сказал, хихикнув, Уайт. Он обернулся к мисс Гендерсон:
— Ладно, уберите из моего кабинета эту машину.
— Мистер Уайт, вы же должны вытащить еще один номер, — сказала мисс Гендерсон, одеревеневшими пальцами указывая на барабан.
— Хорошо, хорошо…
Уайт знал, что пока он не выставит из кабинета эту помешанную на Бинго женщину, покоя ему не будет.
— Поставьте на место ручку, Кент.
— Не могу, сэр. Она сломалась.
Лоис Лейн повернула голову к Кенту, пытавшемуся приладить на место сломанный кусок металла, который он гнул как спичку. Она ощутила что-то странное, как будто там, высоко, вдруг пронесся порыв ветра.
— Вы сломали лототрон, Кент, — сказал Перри Уайт. — Не знаю, как вас благодарить.