Первый ключ
вернуться

Мур Улисс

Шрифт:

— Как хорошо пахнет… — заметила она, ощутив запах талька, которым попудрился Блэк Вулкан.

— Цивилизация, дорогая моя! Это называется «цивилизация»!

Они спустились по лестнице и свернули на веранду. Женщина, лежавшая на диване, крепко спала.

— Вот она, наконец! — удовлетворенно произнёс Блэк Вулкан. Но, внимательно посмотрев на женщину, нахмурился, потом коснулся её волос и, не особенно стесняясь, заключил: — Вообще-то, я представлял её себе более молодой. — Потом усмехнулся и признался Цан-Цан: — Знаешь, послушать Дедалуса, так она необыкновенно красива. Впрочем, Питер всегда отличался несколько оригинальным вкусом… Особенно в том, что касалось красивых женщин.

Блэк обнял Цан-Цан и поцеловал в лоб. В этот момент какой-то шум заставил их обернуться.

— Что происходит? — воскликнул он.

Оба поспешили к лестнице, где услышали громкий смех и ликующий возглас:

— Я сделала это! Сделала! Это вилла «Арго»!

Блэк Вулкан и Цан-Цан осторожно прошли в комнату, где находился телефон, слушая, как кто-то продолжает смеяться и хлопать в ладоши.

И тут из комнаты, где находилась Дверь времени, внезапно появилась девочка в чудовищной рясе. При виде её Цан-Цан даже попятилась от неожиданности.

— Я не позволю тебе так просто уйти, Обливия! — крикнула девочка. — Остановись, воровка! Это мой дом!

Блэк и Цан-Цан только тут увидели, к кому она обращается, и вышли на середину комнаты, как раз вовремя, потому что ещё немного, и Обливию с Джулией пришлось бы разнимать — они готовы были вцепиться друг другу в волосы.

— Эй, можно узнать, что тут происходит? — решительно потребовал ответа железнодорожник из Килморской бухты, возвышаясь посреди комнаты в махровом халате с вышитой буквой «К» на кармане и в шотландских банных туфлях господина Кавенанта. — Кто вы такие?

И Джулия, и Обливия с изумлением уставились на человека, прервавшего их перепалку.

Обе необычайно растерялись при виде Блэка Вулкана.

— Папа? — произнесла Джулия, узнав халат своего отца.

— Папа? — произнесла Обливия Ньютон, узнав своего отца.

ГЛАВА 18

ПЛОХОЙ ПРИЗНАК, ОДНАКО

В коляске мотоцикла Улисса Мура шерстяная накидка в крупную клетку нисколько не защищала ноги от ночного холода, к тому же у Рика так замёрзли и щёки, что он даже не мог шевельнуть губами. А из-за оглушительного рёва двигателя говорить с Нестором не приходилось.

Нестор вёл мотоцикл очень уверенно, отклоняясь в сторону на поворотах. Похожий на гигантского колорадского жука, мотоцикл двигался по извилистой дороге из Солёного утёса, направляясь в уже уснувшую Килморскую бухту.

Нестор сошёл с мотоцикла, дружески похлопал по сиденью свой «Урал», сохранившийся ещё со времен Второй мировой войны, и красивым, едва ли не актёрским жестом снял шлем.

Рик тоже выбрался из коляски и стал разминать затёкшие ноги.

— Привет, Феникс, — сказал Нестор, обращаясь к тёмной фигуре, отошедшей от фонаря. — Мы постарались приехать как можно быстрее.

Священник ласково улыбнулся Рику, пожал руку Нестору и похлопал его по плечу со словами:

— Давно уже не виделись, а?

— Воскресенье — лучший день для полива цветов.

Священник не ответил на шутку, а указал на дом Рика:

— Все окна освещены, и никого нет.

— Это я виноват, — проговорил Рик. — Я должен был предупредить маму, что не вернусь к ужину.

— Она отправилась искать тебя, — сообщил отец Феникс. — И оставила записку. Не думаю, что надолго ушла… Давайте подождём здесь.

Они поднялись по лестнице и вошли в дом.

— Извините за беспорядок, — сказал Рик, переступив порог.

На столе в кухне он увидел мамину записку и прочел:

«Я пошла искать тебя. Жди меня, если вернёшься раньше».

Рик опять почувствовал себя виноватым. Он пригласил Нестора и отца Феникса расположиться за столом и предложил им угоститься супом.

— А почему бы и нет? — сказал отец Феникс, глядя на Нестора, явно очень обеспокоенного.

Садовник виллы «Арго» то и дело подходил к окну и выглядывал наружу.

Рик поместил кастрюлю на огонь, расставил на столе тарелки и стаканы. Помешивая суп деревянной ложкой, сказал:

— Как приятно узнать, что вы старые друзья.

— В самом деле? — улыбнулся отец Феникс.

— Леонардо и Нестор рассказали мне об удивительном лете. И о шкатулке с ключами.

Священник подождал, пока Нестор подтвердит это, и сказал:

— С ключами от Дверей времени.

— Совершенно верно.

— А что было дальше, тоже рассказали?

— Нет, пришлось ехать сюда, — вмешался Нестор.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win