Шрифт:
— Очень, — согласился Данфар. — Погоди, я с тобой. Нужно разобраться.
Они вдвоем подошли к дереву, под которым скорчились Арилье и раб с опахалом.
Енифар поднесла горящую ветку так близко, что Арилье почувствовал жар и невольно отодвинулся, а раб охнул: у него начала тлеть рубаха.
— Тут нет никаких веревок, — сказала Енифар. — Наверное, что-то более тонкое.
Но сколько она ни водила факелом, ничего не было видно.
— Может, капкан? — звевая, предположил Данфар.
— Нет, — сказал Арилье.
— В таком случае, тут ничего нет. Вылезай, — распорядилась Енифар.
— Не могу. Что-то нас удерживает. Что-то невидимое…
Енифар подняла голову наверх и снова увидела пляшущих светлячков.
И вдруг расхохоталась.
— А ты говорил, что я все выдумываю! — закричала она, ликуя. — А я не выдумываю! Мой отец оставил здесь эту ловушку, ага, мой отец! Он существует на самом деле! Мой великий, мой прекрасный, мой чудесный отец! Он снился мне.
— Он и мне приснился, — угрюмо напомнил Арилье.
— Ну конечно, потому что это — то самое дерево, — сказала Енифар. — Разгадка очень проста. Видишь светлячков? Они оставлены здесь нарочно.
— Ты хочешь, сказать, что все твои россказни про одинокое дерево и про тень, которая срастается с тенью дерева, — что все это правда? — медленно проговорил Арилье. Ему казалось, что он так и не пробудился от дурного сна.
— Ты же сам видишь, что это все так и есть, — подтвердила Енифар.
— Эй, погоди! — запротестовал Арилье. — Что же получается? Вы уйдете, а я останусь тут, навечно прикованный к одинокому дереву?
— Наверное… — Енифар оглянулась на Данфара, но тролль, во-первых, еще не до конца пробудился от сладких грез, а во-вторых, не вполне понимал, о чем здесь идет речь. — Я не знаю, Арилье. Есть ли способ тебя избавить?
— Но если я попался… Тут должна быть старуха с говорящим горбом… — Арилье сам понимал, что цепляется за соломинку. Все сходилось — и рассказ девочки, и сон. Непостижимая сила удерживала Арилье на месте. Ему хотелось плакать.
— Наверное, старуха окончательно истлела. А может, ты ее не замечаешь, — предположила Енифар.
Арилье чувствовал, что еще немного — и он расплачется.
— Я умру здесь рядом с рабом! Никогда в жизни не думал, что такое возможно! Я ненавижу рабство!
— Но тебе ведь нравится, когда от тебя отгоняют мошек! — рассудительно произнесла Енифар.
— Если выбирать между мошками и позорной смертью… — Арилье вздохнул.
И тут Данфар наконец проснулся и сказал:
— Да нужно просто срубить это дерево и оттащить его подальше.
Остаток ночи все были заняты делом. Енифар перетащила костер поближе к дереву и поддерживала огонь таким образом, чтобы тень лежала только на одной стороне. Рабы под предводительством Данфара рубили дерево мечом и резали его кинжалами.
Неприятность заключалась еще в том, что падать дереву предстояло на попавших в ловушку Арилье и раба. О чем думал раб, Арилье не знал и спрашивать не собирался, а сам Арилье с ужасом предвидел тот момент, когда тяжелый ствол накренится и навалится прямехонько ему на спину.
Но когда дерево затрещало и начало крениться, храбрый Данфар подбежал и подставил руки под падающий ствол. В результате в ловушке оказались уже трое.
Енифар закричала:
— Эй, ленивые скоты, разбегайтесь и толкайте дерево в сторону!
Общими усилиями им удалось отшвырнуть ствол далеко от троих пленников. С треском срубленное дерево покатилось по склону. Светлячки панически гнались за ним по воздуху.
Арилье выпрямился, вытянул ноги. Все тело у него ломило от долгого сидения в неудобной позе. Данфар подошел к нему, как ни в чем не бывало, наклонился.
— Ты свободен, брат! — воскликнул он.
— Благодаря тебе и Енифар, — сказал Арилье. — Спасибо.
— Я сделал бы для тебя и большее, — сообщил Данфар.
— Помоги мне подняться, — попросил Арилье.
Данфар чуть замешкался, и Арилье прибавил:
— Не хочу, чтобы меня, как куль с опилками, тащили глупые рабы. Я хочу встать, опираясь на руку друга, как свободный человек.
— Речь, достойная тролля! — обрадовался Данфар.