Заколдовать учителя? Нет проблем!
вернуться

Брецина Томас

Шрифт:

— Где телефонная книга с именами и адресами учеников? — едва отдышав­шись, спросила она и захлопнула за со­бой дверь.

Тинка понимающе кивнула и одним быстрым движением достала нужную книгу с полки. Ее сильной стороной был порядок, и Лисси обошлась на этот раз без язвительного замечания по поводу маниакальной страсти все класть на свои места и находить с быстротой фокусни­ка. План Лисси был таков: позвонить Хансу-Гюнтеру, Ролли и Эльмару и про­верить их местонахождение. Сначала Тинка отыскала номер Ролли. Лисси на­брала цифры и принялась нетерпеливо барабанить пальцами по полке, на кото­рой находилась ее коллекция кактусов. Трубку взял отец Ролли. Он сооб­щил, что его сын сразу же после фут­больного матча поехал со своей матерью к зубному врачу и они еще не верну­лись. Дело в том, что Ролли на матче выбили зуб.

— Вырази сожаление! — еле слышно подсказала Тинка сестре. Она прибли­зила ухо к самой трубке и таким обра­зом могла слышать весь разговор.

Без ее подсказки Лисси просто от­ключилась бы, ничего не добавив, но те­перь она успела произнести:

— Очень сочувствую, бедняга!

Ханс-Гюнтер и Эльмар оказались до­ма, но не могли подойти к телефону по одинаковой причине. И тот и другой ушибли ноги во время матча и теперь сидели перед телевизором с холодными компрессами. Их матери выполняли обязанности медицинских сестер.

После того как Лисси в третий раз положила трубку, она еле слышно про­бурчала:

— Не похоже, что кто-то из них оста­вил письмо.

Тинка, которая вновь нервно жева­ла концы своих волос, выплюнула их и громко воскликнула:

— Значит, это не они! Тактика меня­ется. Давай спросим маму, кто оставил для нас конверт.

Госпожа Клювель подписывала кви­танцию о получении заказанных для сва­дебного торжества цветов. Прихожая вы­глядела так, словно это была поляна вол­шебного леса, в котором обитают эльфы: повсюду лежали цветы всевозможных оттенков и сортов, и посреди всего этого цветочного великолепия прямо на полу восседала госпожа Клювель.

Мамочка, кто сегодня передал для нас письмо? — крикнула Тинка.

Письмо? Для вас? Не знаю ни о каком письме! — сказала госпожа Клю­вель, медленно поворачиваясь. — Тинка, ты же мне обещала позаботиться о цветах, красиво их расставить, — вдруг вспомнила она. — Пожалуйста, займись этим. Я должна срочно вернуться в гос­тиную, иначе завтра столы для гостей придется сервировать на полу.

Тинка и Лисси задумчиво посмотре­ли друг на друга.

— Я тебе помогу, — предложила Лисси, и Тинка с благодарностью ей кивнула.

Девочки как заводные непрерывно сновали по комнатам и в конце концов красиво расставили все цветы, превра­тив простые букеты во множество за­тейливых композиций. Но их мысли были постоянно заняты письмом и, ес­тественно, судьбой господина Ваннэ. Они понятия не имели, что происходит с человеком, если под воздействием колдовства он внезапно исчезает и неиз­вестно куда переносится.

Хотя следующий день был обычным будним днем, детей из семейства Клювель-Тедимайер по просьбе родителей освободили от занятий. В одиннадцать часов утра их родители скажут друг другу торжественное «да» в местной ра­туше, после чего дома соберутся гости, чтобы отметить это событие.

Суматоха в день перед бракосочета­нием продолжалась до поздней ночи.

В какой-то момент, уже после полуночи, все приготовления наконец заверши­лись. Тинка и Лисси стояли в саду и смотрели на звезды, сверкавшие на тем­но-синем ночном небе. Тихое позвякивание в самом удаленном уголке заста­вило их насторожиться. Лисси, которая всегда все хотела узнать первой, побе­жала посмотреть, что там происходит. Тинка отправилась за ней.

Они застигли Фрэнка и Стэна за своеобразным «погребением». Вместо мертвых тел предметом погребения бы­ли разбитые винные бокалы и множест­во черепков от белых фарфоровых глу­боких и плоских тарелок, от вазочек, от розеточек, а также от чайных и кофей­ных чашек с блюдцами. Мальчики вы­рыли довольно глубокую яму, куда сме­тали осколки, намереваясь забросать их землей.

— Вот что бывает, когда мальчишкам доверяют посуду, — язвительно сказала Лисси.

Братья испуганно переглянулись.

— Мамочка и наш вечерний медведь скорчат кислые физиономии, если узна­ют об этом, — заметила Тинка, кивком

указав на черепки.

Вся посуда для свадьбы была взята напрокат, и мальчикам следовало бы об этом задуматься. «Разбитые предметы должны быть заменены равноценны­ми», — настойчиво повторяла дама, ко­торая выдавала посуду.

— Никто не будет пересчитывать, — проворчал Фрэнк.

— Я так не думаю, — возразила Лисси.

Стэн замахал руками:

Исчезните! С глаз долой! Если та­кое дело выйдет наружу, этого будет достаточно, чтобы взволновать родите­лей. Разве можно мешать их счастью?

Для этого надо застраховаться от таких типов, как вы! — зашипела Лисси,

Фрэнк и Стэн, ставшие лучшими друзьями, обменялись хитрыми взгляда­ми и расхохотались. Это был тот мальчи­шеский смех, который обычно возникает без всяких причин. Достаточно взгляда, и мальчишки могут разразиться клохчу­щим, совершенно дурацким, по мнению Тинки и Лисси, хихиканьем.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win