Шрифт:
И тут другая, еще более ужасная мысль молнией пронеслась у него в голове: «А если свет опять погаснет?»
Мисс Кэмп посмотрела в их сторону. Ее взгляд скользнул куда-то мимо Парка, и она нахмурилась. Парк обернулся и увидел, что Мортон пробирается к выходу. Она двигалась крадучись, бочком, по-крабьи, как будто не хотела, чтобы ее заметили. Что она задумала? Что вообще происходит?
— Эй! Эй, Мортон! — окликнул ее Парк.
Свет замигал. И через мгновение снова погас…
Глава 8. Золотые серьги мумии
— Никто ни с места! — взревел мистер Хэлси.
Парк пустился бежать. Он не понимал, что происходит. И не собирался останавливаться, чтобы во всем разобраться. Он лишь каким-то образом догадывался, что все происходящее имеет отношение к Мортон. Не очень-то она похожа на пятиклассницу, даже из Кладбищенской школы.
— Мортон! — крикнул он, пробираясь к двери, где только что ее видел.
Наткнувшись на что-то, он упал в водопад металлических побрякушек. Когда его руки схватили какой-то небольшой предмет — твердый, холодный и выпуклый, — Парк понял, что врезался в одну из корзин с драгоценностями. Никакая сигнализация не сработала. Мортон была права насчет системы охраны.
Через секунду он обнаружил, что хоть кругом и темно, он может кое-что видеть. Несмотря на то, что все остальные лампы, включая хитроумную систему охраны, погасли, внутри погребальной камеры над дверью продолжала гореть красным светом табличка «ВЫХОД».
— Мортон! — опять крикнул Парк.
У него был громкий голос, но он почти утонул в визге и криках всех остальных.
Вдруг еще одна вспышка осветила гробницу. Это мистер Хэлси поднял повыше свою зажигалку.
— Все оставайтесь на своих местах! — крикнул он. — И не шумите.
Увидев свет, ребята потянулись к мистеру Хэлси, как бабочки к огню.
Крошечное трепещущее пламя едва пронзало темно-красный полумрак гробницы. Но оно помогало Парку разглядеть сундуки, кувшины и музейные витрины, чтобы обегать их на пути к двери.
Ему показалось, что он увидел лицо Мортон, когда она оглянулась на бегу.
— Мортон! Погоди! — крикнул он.
Она метнулась в дверь и исчезла в кромешной тьме за ней.
За своей спиной Парк услышал слова мисс Кэмп:
— Каждый возьмите за руку рядом стоящего, и мы с мистером Хэлси выведем вас из гробницы.
Через мгновение он бросился в темный прямоугольник двери за Мортон. И тут же врезался в стену.
— О-о-ой, — простонал он, отшатываясь назад. Потом вытянул вперед руки и, ощупывая стены, завернул за угол. В то же мгновение его поглотила темнота.
«Теперь понятно, что имеют в виду люди, когда говорят „темно, как в могиле“», — подумал Парк. Он вспомнил о мумии — или мумиях, — блуждающих по темным залам, высматривающих своих жертв, и сердце его тяжело забилось.
— Мортон! — опять крикнул он. — Мортон, это я, Парк! Ты где?
Мортон не отвечала. Но, напрягая слух, он как будто расслышал удаляющиеся шаги.
Он открыл рот, чтобы крикнуть снова, но, подумав, закрыл. «Мортон не откликнется, — понял он, — даже если услышит меня. В то же время, если тут поблизости есть кто-то еще — какое-то существо, — оно может решить встретиться со мной лично, чтобы довершить начатую операцию по обмотке». Парк поднял руку и только тут понял, что все еще сжимает в кулаке какую-то драгоценность, которую нечаянно схватил, когда споткнулся и перелетел через выставочный экспонат в погребальной камере. Он сунул ее в карман. Потом решит, что с ней делать. А сейчас есть дела поважнее. Надо найти Мортон, прежде чем мумия найдет ее. Или его.
Следуя за мистером Хэлси, ученики гуськом двигались по тоннелю. Мисс Кэмп замыкала процессию. Она вытягивала вперед шею, вглядываясь сквозь очки в темноту. Росписи на стенах, заметила она краем глаза, словно зажили собственной жизнью. Благодаря мельканию света и тени фигуры, казалось, прыгали, поворачивались, двигались и чуть ли не разговаривали. В музее вдруг стало как-то слишком прохладно. Мистер Хэлси говорил им, что для сохранности экспонатов очень важно поддерживать постоянную, довольно низкую температуру. Но разве здесь должно быть настолько холодно? Мисс Кэмп почувствовала дрожь.
Забившись в угол, спрятавшись за огромным кувшином, использовавшимся когда-то для хранения зерна, Парк дрожал по другой причине.
— …боюсь, на сегодня экскурсия закончена, — сказал, проходя мимо, мистер Хэлси.
Некоторые из одноклассников Парка выразили свою радость. Другие встретили это сообщение стонами, потому что им придется слишком рано вернуться в Кладбищенскую школу.
Когда мисс Кэмп удалилась от него на приличное расстояние, Парк выскользнул из-за кувшина. Пригнувшись, он секунду размышлял, не присоединиться ли к классу и позволить увести себя в безопасное место. Потому что, как ни крути, а быть вместе со всеми — надежнее. И мисс Кэмп наверняка поднимет шум, когда заметит, что Мортон нет. Она весь музей на уши поставит, чтобы искать ее несмотря ни на какую темноту. А с другой стороны, ему грозят крупные неприятности за то, что он потерял свою пару. В этом и состоял смысл дурацкой системы пар — оставаться со своей парой, чтобы не потеряться.