Лабиринт
вернуться

Фитт Мэри

Шрифт:

– А как же я?- воскликнул Хорик. Он вынужден был с болью признать, что она утратила интерес к нему, что все его надежды на задушевный разговор не оправдались.

Алитея с жалостью взглянула на него. Он продолжал сидеть, так как понимал: если он встанет, то тем самым смирится с ее намерением оставить его.

– Ты?- проговорила Алитея.- Бедный Хорик, какой же ты еще ребенок! Ты же знаешь, что тебе придется жениться на Анджеле, верно? Ты не обретешь покой, пока не женишься.- Она потрепала его по темным волосам и пошла прочь.

– Так вот что ты думаешь,- еле слышно пробормотал Хорик.

Алитея этого не услышала. Она ушла, позабыв о собранных для нее розах. Они уже начали вянуть на солнцепеке.

Хорик схватил букет и зашвырнул его в середину сада.

Глава 4

* 1 *

Фицбраун встретил Алитею, когда та шла к дому. Поколебавшись секунду, он решил, что разговор с нею может подождать, а сейчас важнее выполнить данное леди Лэнсон обещание.

Проходя мимо него, Алитея улыбнулась и поздоровалась. Доктор не остановился и продолжил свой путь.

Фицбраун нашел Хорика там, где его оставила Алитея - сидящим на стенке. Он сразу обратил внимание на то, что молодой человек подавлен и, возможно, чем-то очень сильно огорчен: он сидел подтянув колени к подбородку и положив голову на руки. Доктор так же заметил разбросанные по клумбе розы и понял, что это как-то связано с Алитеей, хотя не видел, как Хорик швырял их.

– Что случилось?- спросил он.

Хорик вздрогнул, но не повернул головы.

– Идите к черту,- сердито бросил он.

– В чем дело?- снова спросил Фицбраун, усаживаясь рядом с ним и изучая его лицо. "Вот что происходит со всеми, кто соприкоснется с Алитеей,- думал он.- Она самая настоящая отрава". Он оглянулся на увядшие розы.

– Уходите, прошу вас,- сказал Хорик.- Оставьте меня в покое.- Он повернулся к доктору.- Кто вы? Ах, да, вспомнил: вы приехали с полицией. Я думал, все уже уехали.

– Верно, уехали,- подтвердил Фицбраун.

– Тогда что вы здесь делаете? Вынюхиваете?

Фицбраун решил раньше времени не сообщать о том, что он врач, дабы Хорик не догадался о его истинной цели и не перекинулся из отчаяния в ярость.

– Я связан с полицией только неофициально,- мягко проговорил доктор.Суперинтендант мой друг, мы играли в гольф неподалеку, когда нам сообщили о Хатли.

– Ой, избавьте меня от всего этого. Я ничего не знаю.

– Я не собирался расспрашивать вас насчет Хатли. Это не мое дело, как вы правильно поняли.- После небольшой паузы Фицбраун продолжил: - Между прочим, я здесь из-за вас.

Хорик враждебно уставился на него.

– Оставьте меня в покое,- повторил он. Усталость, звучавшая в его голосе, свидетельствовала о том, что он многажды повторял эту просьбу и все без ощутимого эффекта. Вероятно, решил Фицбраун, это подсознательная реакция на его мать. Следовательно, нельзя, чтобы молодой человек связал его с постоянным источником своего раздражения. Он не может сказать, что его волнует здоровье Хорика: леди Лэнсон ясно дала понять, что ее сын настроен против всех врачей.

Поняв, что оказался втянутым в нечто, с чем ему не под силу справиться, Фицбраун встал.

– Почему бы вам не уехать отсюда?

Враждебности во взгляде Хорика прибавилось.

– С какой стати?

– Чтобы избавить себя от ненужных проблем.

– К чему вы клоните?- Хорик встал и двинулся на доктора, над которым возвышался на целую голову.

Фицбраун попятился.

– Успокойтесь,- сказал он. Его взгляд случайно упал на раскиданные розы, и он добавил: - Вы знаете, что она не стоит этого.

В следующее мгновение он оказался на земле. Издавая похожие на рычание звуки, Хорик набросился на него как тигр и вцепился руками в горло. Фицбраун сопротивлялся, и вдруг хватка юноши ослабла. Доктор услышал голос Бена Баттеруорта с его типичным мидлендским акцентом:

– Эй! Что там происходит?

Фицбраун поднялся, отряхнулся и попытался пригладить волосы, потом нашел шляпу и надел ее. Он чувствовал себя ужасно глупо. Прежде чем пуститься в объяснения, он взглянул на Бена и обнаружил, что у того глаза округлились от изумления. Проследив за его взглядом, он тоже изумился до крайности.

Хорик лежал в обмороке.

* 2 *

– Он неважно выглядит,- сказал Бен.

Фицбраун, пытавшийся привести Хорика в чувство, приказал:

– Быстро, принесите воды.

Бен потрусил к фонтану.

Из дома никто не вышел. Фицбраун надеялся, что никто не видел случившегося. Хорик уже начал приходить в себя, когда вернулся Бен с миской воды.

– Я нашел эту миску на краю фонтана,- сообщил он.- И тщательно ее вымыл.

Фицбраун смочил водой голову, лицо и шею Хорика.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win